< Mezmurlar 55 >

1 Müzik şefi için - Telli sazlarla Davut'un Maskili Ey Tanrı, kulak ver duama, Sırt çevirme yalvarışıma!
達味訓誨歌,交與槳官。 天主,求你側耳傾聽我的祈禱,求你不要迴避我的哀告。
2 Dikkatini çevir, yanıt ver bana. Düşüncelerim beni rahatsız ediyor, şaşkınım
求你俯視我,並垂允我,我痛苦憂傷,嘆息悲號:
3 Düşman sesinden, kötünün baskısından; Çünkü sıkıntıya sokuyorlar beni, Öfkeyle üstüme üstüme geliyorlar.
由於仇敵的叫囂,並因惡人的吵鬧,因加於我的災禍,怒中給我的騷擾,
4 Yüreğim sızlıyor içimde, Ölüm dehşeti çöktü üzerime.
我的心在我胸內焦灼,死亡的恐怖籠罩了我,
5 Korku ve titreme sardı beni, Ürperti kapladı içimi.
驚懼與戰慄侵襲了我,恐怖與煩惱淹沒了我。
6 “Keşke güvercin gibi kanatlarım olsaydı!” Dedim kendi kendime, “Uçar, rahatlardım.
我於是說:但願我有鴿子般的翅膀,為能飛翔而去,棲身安藏!
7 Uzaklara kaçar, Çöllerde konaklardım. (Sela)
看,我必要逃往遠處,在荒涼的地方暫住;
8 Sert rüzgara, kasırgaya karşı Hemen bir barınak bulurdum.”
從速尋找一個避難所,避過這一場風狂雨暴。
9 Şaşkına çevir kötüleri, ya Rab, karıştır dillerini, Çünkü kentte şiddet ve çatışma görüyorum.
我主,求你分散擾亂他們的語言,因我在城中只見到鬥爭與紛亂:
10 Gece gündüz kent surları üzerinde dolaşırlar, Haksızlık, fesat dolu kentin içi.
他們日夜在城牆上巡行,邪惡與欺壓在城中叢生。
11 Yıkıcılık kentin göbeğinde, Zorbalık, hile eksilmez meydanından.
城池中已滿布詭計,霸道欺詐橫行街市。
12 Beni aşağılayan bir düşman olsaydı, Katlanabilirdim; Bana küstahlık eden bir hasım olsaydı, Gizlenebilirdim.
若是我的仇人辱罵我,我還可容忍;若是惱恨我者欺凌我,我尚可退隱;
13 Ama sensin, bana denk, Yoldaşım, yakın arkadaşım.
可惜是你,我的同僚,我的伙伴,我的友好;
14 Birlikte tatlı tatlı yarenlik eder, Toplulukla Tanrı'nın evine giderdik.
我們曾經推心置腹,無所諱言,在人群中走進了天主的聖殿。
15 Ölüm yakalasın düşmanlarımı ansızın, Diri diri ölüler diyarına insinler; Çünkü içleri ve evleri kötülük dolu. (Sheol h7585)
願死亡突襲他們,活活的墜入陰府!因為他們的居處和內心滿是惡毒。 (Sheol h7585)
16 Bense Tanrı'ya seslenirim, RAB kurtarır beni.
但我卻要呼號天主,上主必定予我救助。
17 Sabah, öğlen, akşam kederimden feryat ederim, O işitir sesimi.
不論在黃昏在清晨或在中午,我哀聲悲嘆,祂必聽我的苦訴。
18 Bana karşı girişilen savaştan Esenlikle kurtarır canımı, Sayısı çok da olsa karşıtlarımın.
祂必從迫害我的人中,救我然脫險,因為那些反對我的人,實在眾多難算。
19 Öncesizlikten bu yana tahtında oturan Tanrı, Duyacak ve ezecek onları. (Sela) Çünkü hiç değişmiyor Ve Tanrı'dan korkmuyorlar.
永遠為王的天主必要俯聽我,而把他們趕走,因為他們不知回心轉意,又不知敬愛天主。
20 Yoldaşım dostlarına saldırarak Yaptığı antlaşmayı bozdu.
他們伸手攻擊自己的友好,他們任意訂立違背的盟約。
21 Ağzından bal damlar, Ama yüreğinde savaş var. Sözleri yağdan yumuşak, Ama yalın birer kılıçtır.
他們的容貌比奶油更光滑,心卻是好戰;他們的言語比脂粉還柔和,但口蜜腹劍。
22 Yükünü RAB'be bırak, O sana destek olur. Asla izin vermez Doğru insanın sarsılmasına.
將你的重擔卸交上主,祂必扶持你,祂決對不會讓義人永遠動搖不止。
23 Ama sen, ey Tanrı, ölüm çukuruna atacaksın kötüleri, Günlerinin yarısını görmeyecek katillerle hainler; Bense sana güveniyorum.
天主,求你使他們墮入滅亡的深穴!兇手和奸詐的歹徒必定中年夭折。上主,但我卻要時常一心唯你是賴。

< Mezmurlar 55 >