< Mezmurlar 49 >
1 Müzik şefi için - Korahoğulları'nın mezmuru Ey bütün halklar, dinleyin! Kulak verin hepiniz, ey dünyada yaşayanlar,
Для дириґента хору. Синів Коре́євих. Псалом. Слухайте це, всі наро́ди, візьміть до ушей, усі ме́шканці все́світу,
2 Halk çocukları, bey çocukları, Zenginler, yoksullar!
і лю́дські сини й сини му́жів, ра́зом багатий та вбогий,
3 Bilgelik dökülecek ağzımdan, Anlayış sağlayacak içimdeki düşünceler,
— мої уста казатимуть мудрість, думка ж се́рця мого — розумність,
4 Kulak vereceğim özdeyişlere, Lirle yorumlayacağım bilmecemi.
нахилю́ своє ухо до при́казки, розв'яжу́ свою за́гадку лі́рою!
5 Niçin korkayım kötü günlerde Niyeti bozuk düşmanlarım çevremi sarınca?
Чому маю боятись у день лихолі́ття, як стане круг мене неправда моїх ошука́нців,
6 Onlar varlıklarına güvenir, Büyük servetleriyle böbürlenirler.
які на бага́тство своє покладають надію, і своїми доста́тками хва́ляться?
7 Kimse kimsenin hayatının bedelini ödeyemez, Tanrı'ya fidye veremez.
Але жодна люди́на не ви́купить брата, не дасть його ви́купу Богові, —
8 Çünkü hayatın fidyesi büyüktür, Kimse ödemeye yeltenmemeli.
бо ви́куп їхніх душ дорогий, і не перестане навіки, —
9 Böyle olmasa, Sonsuza dek yaşar insan, Mezar yüzü görmez.
щоб міг він ще жити навіки й не бачити гро́бу!
10 Kuşkusuz herkes biliyor bilgelerin öldüğünü, Aptallarla budalaların yok olduğunu. Mallarını başkalarına bırakıyorlar.
Та люди побачать, що мудрі вмирають так само, як гинуть невіглас та не́ук, і лиша́ють для інших багатство своє.
11 Mezarları, sonsuza dek evleri, Kuşaklar boyu konutları olacak, Topraklarına kendi adlarını verseler bile.
Вони ду́мають, ніби доми́ їхні навіки, місця́ їхнього заме́шкання — з роду до роду, імена́ми своїми звуть землі,
12 Bütün gösterişine karşın geçicidir insan, Ölüp giden hayvanlar gibi.
та не зостається в пошані люди́на, — подібна худобі, що гине!
13 Budalaların yolu, Onların sözünü onaylayanların sonu budur. (Sela)
Така їхня дорога — глупо́та для них, та за ними йдуть ті, хто кохає їхню думку. (Се́ла)
14 Sürü gibi ölüler diyarına sürülecekler, Ölüm güdecek onları. Tan ağarınca doğrular onlara egemen olacak, Cesetleri çürüyecek, Ölüler diyarı onlara konut olacak. (Sheol )
Вони зі́йдуть в шеол, — і смерть їх пасе, немов вівці, а праведники запанують над ними від ра́ння; подоба їхня знищиться, шео́л буде мешканням для них. (Sheol )
15 Ama Tanrı beni Ölüler diyarının pençesinden kurtaracak Ve yanına alacak. (Sela) (Sheol )
Та визволить Бог мою душу із влади шео́лу, бо Він мене ві́зьме! (Се́ла) (Sheol )
16 Korkma biri zenginleşirse, Evinin görkemi artarsa.
Не лякайся, коли багатіє люди́на, коли збі́льшується слава дому її, —
17 Çünkü ölünce hiçbir şey götüremez, Görkemi onunla mezara gitmez.
бо, вмираючи, не забере вона всьо́го, її слава не пі́де за нею!
18 Yaşarken kendini mutlu saysa bile, Başarılı olunca övülse bile.
Хоч вона свою душу за життя свого хва́лить, і славлять тебе, як для себе ти чиниш добро, —
19 Atalarının kuşağına katılacak, Onlar ki asla ışık yüzü görmeyecekler.
вона при́йде до роду батьків своїх, що світла вони не побачать навіки!
20 Bütün gösterişine karşın anlayışsızdır insan, Ölüp giden hayvanlar gibi.
Люди́на в пошані, але нерозумна, — подібна худобі, що гине!