< Mezmurlar 49 >

1 Müzik şefi için - Korahoğulları'nın mezmuru Ey bütün halklar, dinleyin! Kulak verin hepiniz, ey dünyada yaşayanlar,
Керівнику хору. Синів Кореєвих псалом. Послухайте це, усі народи, зважте, усі мешканці плинного світу,
2 Halk çocukları, bey çocukları, Zenginler, yoksullar!
сини Адамові, сини людські, – як багаті, так і бідні.
3 Bilgelik dökülecek ağzımdan, Anlayış sağlayacak içimdeki düşünceler,
Вуста мої промовлять мудрість, і роздуми мого серця – [глибоке] розуміння.
4 Kulak vereceğim özdeyişlere, Lirle yorumlayacağım bilmecemi.
Схилю своє вухо до притчі, відкрию під [звуки] арфи мою загадку:
5 Niçin korkayım kötü günlerde Niyeti bozuk düşmanlarım çevremi sarınca?
Чого мені боятися в дні лиха, коли беззаконня лукавих оточить мене –
6 Onlar varlıklarına güvenir, Büyük servetleriyle böbürlenirler.
тих, хто на власні статки покладає надію й багатством своїм вихваляється?
7 Kimse kimsenin hayatının bedelini ödeyemez, Tanrı'ya fidye veremez.
Але ж брата ніхто не зможе викупити, ніхто не дасть Богові [належного] викупу за нього.
8 Çünkü hayatın fidyesi büyüktür, Kimse ödemeye yeltenmemeli.
Бо занадто дорогим [був би] викуп за його душу, тому повік не досягти того,
9 Böyle olmasa, Sonsuza dek yaşar insan, Mezar yüzü görmez.
щоб хтось жив вічно й не побачив безодні смерті.
10 Kuşkusuz herkes biliyor bilgelerin öldüğünü, Aptallarla budalaların yok olduğunu. Mallarını başkalarına bırakıyorlar.
Адже кожен бачить, що мудрі помирають, і поряд із ними дурень і невіглас гине, залишаючи іншим свої статки.
11 Mezarları, sonsuza dek evleri, Kuşaklar boyu konutları olacak, Topraklarına kendi adlarını verseler bile.
Могили стали для них вічним домом, помешканнями їхніми з роду в рід. А вони називали своїми іменами землі!
12 Bütün gösterişine karşın geçicidir insan, Ölüp giden hayvanlar gibi.
Але ж людина не [завжди] перебуватиме в пошані, подібна вона до тварин, що гинуть.
13 Budalaların yolu, Onların sözünü onaylayanların sonu budur. (Sela)
Так, [життєві] дороги їхні – невігластво! Однак їхні наступники схвалюють те, що в них на вустах.
14 Sürü gibi ölüler diyarına sürülecekler, Ölüm güdecek onları. Tan ağarınca doğrular onlara egemen olacak, Cesetleri çürüyecek, Ölüler diyarı onlara konut olacak. (Sheol h7585)
Немов вівці, вони приготовані для царства смерті; смерть пастиме їх, а на ранок праведники пануватимуть над ними. Їхня міць виснажиться, безодня смерті – омріяне житло для них. (Sheol h7585)
15 Ama Tanrı beni Ölüler diyarının pençesinden kurtaracak Ve yanına alacak. (Sela) (Sheol h7585)
Але Бог викупить душу мою з-під [влади] царства мертвих, коли прийме мене [до Себе]. (Села) (Sheol h7585)
16 Korkma biri zenginleşirse, Evinin görkemi artarsa.
Не переймайся, коли хтось багатіє, коли посилюється слава дому його.
17 Çünkü ölünce hiçbir şey götüremez, Görkemi onunla mezara gitmez.
Адже в час смерті нічого не візьме він із собою, слава його не зійде вслід за ним [до царства мертвих].
18 Yaşarken kendini mutlu saysa bile, Başarılı olunca övülse bile.
Навіть якщо за життя він вважав себе благословенним, – адже хвалять тебе люди, коли ти добре собі робиш, –
19 Atalarının kuşağına katılacak, Onlar ki asla ışık yüzü görmeyecekler.
однак піде він до роду своїх предків, так що повік світла не побачить.
20 Bütün gösterişine karşın anlayışsızdır insan, Ölüp giden hayvanlar gibi.
Людина в пошані, але нерозумна, подібна до тварин, що гинуть.

< Mezmurlar 49 >