< Mezmurlar 49 >

1 Müzik şefi için - Korahoğulları'nın mezmuru Ey bütün halklar, dinleyin! Kulak verin hepiniz, ey dünyada yaşayanlar,
Para o músico chefe. Um salmo pelos filhos de Corá. Hear isto, todos vocês povos. Ouçam, todos vocês habitantes do mundo,
2 Halk çocukları, bey çocukları, Zenginler, yoksullar!
tanto para baixo como para cima, ricos e pobres juntos.
3 Bilgelik dökülecek ağzımdan, Anlayış sağlayacak içimdeki düşünceler,
Minha boca dirá palavras de sabedoria. Meu coração vai expressar compreensão.
4 Kulak vereceğim özdeyişlere, Lirle yorumlayacağım bilmecemi.
Vou inclinar meu ouvido para um provérbio. Vou resolver meu enigma sobre a harpa.
5 Niçin korkayım kötü günlerde Niyeti bozuk düşmanlarım çevremi sarınca?
Why se eu temer nos dias do mal, quando a iniqüidade nos meus calcanhares me cerca?
6 Onlar varlıklarına güvenir, Büyük servetleriyle böbürlenirler.
Aqueles que confiam em sua riqueza, e se vangloriar na multidão de suas riquezas...
7 Kimse kimsenin hayatının bedelini ödeyemez, Tanrı'ya fidye veremez.
none deles pode, por qualquer meio, resgatar seu irmão, nem dar a Deus um resgate por ele.
8 Çünkü hayatın fidyesi büyüktür, Kimse ödemeye yeltenmemeli.
Pois o resgate de sua vida é caro, nenhum pagamento é sempre suficiente,
9 Böyle olmasa, Sonsuza dek yaşar insan, Mezar yüzü görmez.
que ele deve viver para sempre, que ele não deve ver corrupção.
10 Kuşkusuz herkes biliyor bilgelerin öldüğünü, Aptallarla budalaların yok olduğunu. Mallarını başkalarına bırakıyorlar.
Pois ele vê que os sábios morrem; Da mesma forma, o tolo e o insensato perecem, e deixar sua riqueza para outros.
11 Mezarları, sonsuza dek evleri, Kuşaklar boyu konutları olacak, Topraklarına kendi adlarını verseler bile.
O pensamento interior deles é que suas casas durarão para sempre, e seus lugares de residência para todas as gerações. Eles dão o seu próprio nome às suas terras.
12 Bütün gösterişine karşın geçicidir insan, Ölüp giden hayvanlar gibi.
Mas o homem, apesar de suas riquezas, não suporta. Ele é como os animais que perecem.
13 Budalaların yolu, Onların sözünü onaylayanların sonu budur. (Sela)
This é o destino daqueles que são tolos, e daqueles que aprovam suas afirmações. (Selah)
14 Sürü gibi ölüler diyarına sürülecekler, Ölüm güdecek onları. Tan ağarınca doğrular onlara egemen olacak, Cesetleri çürüyecek, Ölüler diyarı onlara konut olacak. (Sheol h7585)
Eles são designados como um rebanho para o Sheol. A morte será seu pastor. Os verticalizados terão domínio sobre eles pela manhã. Sua beleza deve decair no Sheol, longe de sua mansão. (Sheol h7585)
15 Ama Tanrı beni Ölüler diyarının pençesinden kurtaracak Ve yanına alacak. (Sela) (Sheol h7585)
But Deus resgatará minha alma do poder do Sheol, pois ele vai me receber. (Selah) (Sheol h7585)
16 Korkma biri zenginleşirse, Evinin görkemi artarsa.
Don não tenha medo quando um homem se torna rico, quando a glória de sua casa é aumentada;
17 Çünkü ölünce hiçbir şey götüremez, Görkemi onunla mezara gitmez.
pois quando ele morre ele não leva nada embora. Sua glória não vai descer atrás dele.
18 Yaşarken kendini mutlu saysa bile, Başarılı olunca övülse bile.
Embora enquanto vivia, ele abençoou sua alma... e os homens o elogiam quando você se sai bem por si mesmo.
19 Atalarının kuşağına katılacak, Onlar ki asla ışık yüzü görmeyecekler.
ele deve ir para a geração de seus pais. Eles nunca devem ver a luz.
20 Bütün gösterişine karşın anlayışsızdır insan, Ölüp giden hayvanlar gibi.
Um homem que tem riquezas sem entender, é como os animais que perecem.

< Mezmurlar 49 >