< Mezmurlar 45 >

1 Müzik şefi için - “Zambaklar” makamında Korahoğulları'nın Maskili - Aşk ilahisi Yüreğimden güzel sözler taşıyor, Kral için söylüyorum şiirlerimi, Dilim usta bir yazarın kalemi gibi olsun.
For the Chief Musician; set to Shoshannim; [a Psalm] of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter: I speak the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
2 Sen insanların en güzelisin, Lütuf saçılmış dudaklarına. Çünkü Tanrı seni sonsuza dek kutsamış.
Thou art fairer than the children of men; grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
3 Ey yiğit savaşçı, kuşan kılıcını beline, Görkemine, yüceliğine bürün.
Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
4 At sırtında görkeminle, zaferle ilerle, Gerçek ve adalet uğruna Sağ elin korkunç işler göstersin.
And in thy majesty ride on prosperously, because of truth and meekness [and] righteousness: and thy right hand shall teach thee terrible things.
5 Okların sivridir, Kral düşmanlarının yüreğine saplanır, Halklar ayaklarının altına serilir.
Thine arrows are sharp; the peoples fall under thee; [they are] in the heart of the king’s enemies.
6 Ey Tanrı, tahtın sonsuzluklar boyunca kalıcıdır, Krallığının asası adalet asasıdır.
Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
7 Doğruluğu sever, kötülükten nefret edersin. Bunun için Tanrı, senin Tanrın, Seni sevinç yağıyla Arkadaşlarından daha çok meshetti.
Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
8 Giysilerinin tümü mür, öd, tarçın kokuyor; Fildişi saraylardan gelen çalgı sesleri seni eğlendiriyor!
All thy garments [smell of] myrrh, and aloes, [and] cassia; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
9 Kral kızları senin saygın kadınların arasında, Kraliçe, Ofir altınları içinde senin sağında duruyor.
Kings’ daughters are among thy honourable women: at thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
10 Dinle, ey kral kızı, bak, kulak ver, Halkını, baba evini unut.
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;
11 Kral senin güzelliğine vuruldu, Efendin olduğu için önünde eğil.
So shall the king desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
12 Sur halkı armağan getirecek, Halkın zenginleri lütfunu kazanmak isteyecek.
And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; even the rich among the people shall entreat thy favour.
13 Kral kızı odasında ışıl ışıl parıldıyor, Giysisi altınla dokunmuş.
The king’s daughter within [the palace] is all glorious: her clothing is inwrought with gold.
14 İşlemeli giysiler içinde kralın önüne çıkarılacak, Arkadaşları, ona eşlik eden kızlar sana getirilecek.
She shall be led unto the king in broidered work: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
15 Sevinç ve coşkuyla götürülecek, Kralın sarayına girecekler.
With gladness and rejoicing shall they be led: they shall enter into the king’s palace.
16 Atalarının yerini oğulların alacak, Onları önder yapacaksın bütün ülkeye.
Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou shalt make princes in all the earth.
17 Adını kuşaklar boyunca yaşatacağım, Böylece halklar sonsuza dek övecek seni.
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.

< Mezmurlar 45 >