< Mezmurlar 45 >
1 Müzik şefi için - “Zambaklar” makamında Korahoğulları'nın Maskili - Aşk ilahisi Yüreğimden güzel sözler taşıyor, Kral için söylüyorum şiirlerimi, Dilim usta bir yazarın kalemi gibi olsun.
My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
2 Sen insanların en güzelisin, Lütuf saçılmış dudaklarına. Çünkü Tanrı seni sonsuza dek kutsamış.
Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
3 Ey yiğit savaşçı, kuşan kılıcını beline, Görkemine, yüceliğine bürün.
Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
4 At sırtında görkeminle, zaferle ilerle, Gerçek ve adalet uğruna Sağ elin korkunç işler göstersin.
And in thy majesty ride triumphantly because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall shew thee dreadful things.
5 Okların sivridir, Kral düşmanlarının yüreğine saplanır, Halklar ayaklarının altına serilir.
Thine arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; whereby the people fall under thee.
6 Ey Tanrı, tahtın sonsuzluklar boyunca kalıcıdır, Krallığının asası adalet asasıdır.
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
7 Doğruluğu sever, kötülükten nefret edersin. Bunun için Tanrı, senin Tanrın, Seni sevinç yağıyla Arkadaşlarından daha çok meshetti.
Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
8 Giysilerinin tümü mür, öd, tarçın kokuyor; Fildişi saraylardan gelen çalgı sesleri seni eğlendiriyor!
All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
9 Kral kızları senin saygın kadınların arasında, Kraliçe, Ofir altınları içinde senin sağında duruyor.
Kings’ daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
10 Dinle, ey kral kızı, bak, kulak ver, Halkını, baba evini unut.
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;
11 Kral senin güzelliğine vuruldu, Efendin olduğu için önünde eğil.
So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
12 Sur halkı armağan getirecek, Halkın zenginleri lütfunu kazanmak isteyecek.
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
13 Kral kızı odasında ışıl ışıl parıldıyor, Giysisi altınla dokunmuş.
The king’s daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
14 İşlemeli giysiler içinde kralın önüne çıkarılacak, Arkadaşları, ona eşlik eden kızlar sana getirilecek.
She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
15 Sevinç ve coşkuyla götürülecek, Kralın sarayına girecekler.
With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.
16 Atalarının yerini oğulların alacak, Onları önder yapacaksın bütün ülkeye.
Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
17 Adını kuşaklar boyunca yaşatacağım, Böylece halklar sonsuza dek övecek seni.
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.