< Mezmurlar 44 >

1 Müzik şefi için - Korahoğulları'nın Maskili Ey Tanrı, kulaklarımızla duyduk, Atalarımız anlattı bize, Neler yaptığını onların gününde, eski günlerde.
Para o músico chefe. Pelos filhos de Corá. Um salmo contemplativo. We ouvimos com nossos ouvidos, Deus; nossos pais nos disseram que trabalho você fez em seus dias, nos dias de antigamente.
2 Elinle ulusları kovdun, Ama atalarımıza yer verdin; Halkları kırdın, Ama atalarımızın yayılmasını sağladın.
Você expulsou as nações com sua mão, mas você os plantou. Você afligiu os povos, mas você os espalha no exterior.
3 Onlar ülkeyi kılıçla kazanmadılar, Kendi bilekleriyle zafere ulaşmadılar. Senin sağ elin, bileğin, yüzünün ışığı sayesinde oldu bu; Çünkü sen onları sevdin.
Pois eles não obtiveram a terra em posse com sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou; mas sua mão direita, seu braço e a luz de seu rosto, porque você era favorável a eles.
4 Ey Tanrı, kralım sensin, Buyruk ver de Yakup soyu kazansın!
Deus, você é meu Rei. Vitórias de comando para Jacob!
5 Senin sayende düşmanlarımızı püskürteceğiz, Senin adınla karşıtlarımızı ezeceğiz.
Through você, nós empurraremos nossos adversários para baixo. Através de seu nome, vamos pisar aqueles que se levantam contra nós.
6 Çünkü ben yayıma güvenmem, Kılıcım da beni kurtarmaz;
Pois não vou confiar no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Ancak sensin bizi düşmanlarımızdan kurtaran, Bizden nefret edenleri utanca boğan.
Mas você nos salvou de nossos adversários, e envergonharam aqueles que nos odeiam.
8 Her gün Tanrı'yla övünür, Sonsuza dek adına şükran sunarız. (Sela)
Em Deus nós nos orgulhamos o dia inteiro. Daremos graças ao seu nome para sempre. (Selah)
9 Ne var ki, reddettin bizi, aşağıladın, Artık ordularımızla savaşa çıkmıyorsun.
Mas agora você nos rejeitou, e nos levou à desonra, e não saia com nossos exércitos.
10 Düşman karşısında bizi gerilettin, Bizden tiksinenler bizi soydu.
Você nos faz voltar atrás em relação ao adversário. Aqueles que nos odeiam nos pilham para si mesmos.
11 Kasaplık koyuna çevirdin bizi, Ulusların arasına dağıttın.
Você nos fez como ovelhas para comer, e nos espalharam entre as nações.
12 Yok pahasına sattın halkını, Üstelik satıştan hiçbir şey kazanmadan.
Você vende seu povo por nada, e não ganharam nada com sua venda.
13 Bizi komşularımızın yüzkarası, Çevremizdekilerin eğlencesi, alay konusu ettin.
Você nos faz uma reprovação a nossos vizinhos, uma zombaria e um escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 Ulusların diline düşürdün bizi, Gülüyor halklar halimize.
Você nos faz uma palavra de ordem entre as nações, um tremor de cabeça entre os povos.
15 Rezilliğim gün boyu karşımda, Utancımdan yerin dibine geçtim
All minha desonra está diante de mim, e a vergonha cobre meu rosto,
16 Hakaret ve sövgü duya duya, Öç almak isteyen düşman karşısında.
ao escárnio de quem censura e abusa verbalmente, por causa do inimigo e do vingador.
17 Bütün bunlar başımıza geldi, Yine de seni unutmadık, Antlaşmana ihanet etmedik,
All isto chegou até nós, mas não nos esquecemos de você. Não temos sido falsos em relação ao seu pacto.
18 Döneklik etmedik, Adımlarımız senin yolundan sapmadı.
Nosso coração não voltou atrás, nem nossos passos se desviaram de seu caminho,
19 Oysa sen bizi ezdin, ülkemizi çakalların uğrağı ettin, Üstümüzü koyu karanlıkla örttün.
though você nos esmagou na perseguição dos chacais, e nos cobriu com a sombra da morte.
20 Eğer Tanrımız'ın adını unutsaydık, Yabancı bir ilaha ellerimizi açsaydık,
Se esquecemos o nome de nosso Deus, ou estendemos nossas mãos para um deus estranho,
21 Tanrı bunu ortaya çıkarmaz mıydı? Çünkü O yürekteki gizleri bilir.
won, Deus não procura isto? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 Senin uğruna her gün öldürülüyoruz, Kasaplık koyun sayılıyoruz.
Sim, para seu bem, somos mortos o dia todo. Somos considerados como ovelhas para o abate.
23 Uyan, ya Rab! Niçin uyuyorsun? Kalk! Sonsuza dek terk etme bizi!
Wake para cima! Por que você dorme, Senhor? Levantem-se! Não nos rejeite para sempre.
24 Niçin yüzünü gizliyorsun? Neden mazlum halimizi, üzerimizdeki baskıyı unutuyorsun?
Por que você esconde seu rosto? e esquecer nossa aflição e nossa opressão?
25 Çünkü yere serildik, Bedenimiz toprağa yapıştı.
Pois nossa alma está curvada ao pó. Nosso corpo se apega à terra.
26 Kalk, yardım et bize! Kurtar bizi sevgin uğruna!
Rise até para nos ajudar. Redima-nos por sua amorosa bondade.

< Mezmurlar 44 >