< Mezmurlar 44 >

1 Müzik şefi için - Korahoğulları'nın Maskili Ey Tanrı, kulaklarımızla duyduk, Atalarımız anlattı bize, Neler yaptığını onların gününde, eski günlerde.
Au chef de musique. Des fils de Coré. Instruction. Ô Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l’œuvre que tu as opérée dans leurs jours, aux jours d’autrefois.
2 Elinle ulusları kovdun, Ama atalarımıza yer verdin; Halkları kırdın, Ama atalarımızın yayılmasını sağladın.
Tu as, par ta main, dépossédé les nations, et tu as planté nos pères; tu as affligé les peuples et tu les as chassés.
3 Onlar ülkeyi kılıçla kazanmadılar, Kendi bilekleriyle zafere ulaşmadılar. Senin sağ elin, bileğin, yüzünün ışığı sayesinde oldu bu; Çünkü sen onları sevdin.
Car ce n’est point par leur épée qu’ils ont possédé le pays, et ce n’est pas leur bras qui les a sauvés; car c’est ta droite et ton bras et la lumière de ta face, parce que tu avais pris ton plaisir en eux.
4 Ey Tanrı, kralım sensin, Buyruk ver de Yakup soyu kazansın!
C’est toi qui es mon roi, ô Dieu! Commande le salut pour Jacob.
5 Senin sayende düşmanlarımızı püskürteceğiz, Senin adınla karşıtlarımızı ezeceğiz.
Avec toi, nous frapperons nos adversaires; par ton nom, nous foulerons ceux qui s’élèvent contre nous.
6 Çünkü ben yayıma güvenmem, Kılıcım da beni kurtarmaz;
Car ce n’est pas en mon arc que je me confie, et mon épée ne me sauvera point;
7 Ancak sensin bizi düşmanlarımızdan kurtaran, Bizden nefret edenleri utanca boğan.
Car tu nous as sauvés de nos adversaires, et tu rends confus ceux qui nous haïssent.
8 Her gün Tanrı'yla övünür, Sonsuza dek adına şükran sunarız. (Sela)
En Dieu nous nous glorifierons tout le jour, et nous célébrerons ton nom à toujours. (Sélah)
9 Ne var ki, reddettin bizi, aşağıladın, Artık ordularımızla savaşa çıkmıyorsun.
Mais tu nous as rejetés et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées;
10 Düşman karşısında bizi gerilettin, Bizden tiksinenler bizi soydu.
Tu nous as fait retourner en arrière devant l’adversaire, et ceux qui nous haïssent ont pillé pour eux-mêmes;
11 Kasaplık koyuna çevirdin bizi, Ulusların arasına dağıttın.
Tu nous as livrés comme des brebis [destinées] à être mangées, et tu nous as dispersés parmi les nations;
12 Yok pahasına sattın halkını, Üstelik satıştan hiçbir şey kazanmadan.
Tu as vendu ton peuple pour rien, et tu ne t’es pas agrandi par leur prix;
13 Bizi komşularımızın yüzkarası, Çevremizdekilerin eğlencesi, alay konusu ettin.
Tu nous as mis en opprobre chez nos voisins, en risée et en raillerie auprès de nos alentours;
14 Ulusların diline düşürdün bizi, Gülüyor halklar halimize.
Tu nous as mis comme proverbe parmi les nations, comme hochement de tête parmi les peuples.
15 Rezilliğim gün boyu karşımda, Utancımdan yerin dibine geçtim
Tout le jour ma confusion est devant moi, et la honte de ma face m’a couvert,
16 Hakaret ve sövgü duya duya, Öç almak isteyen düşman karşısında.
À cause de la voix de celui qui outrage et qui injurie, à cause de l’ennemi et du vengeur.
17 Bütün bunlar başımıza geldi, Yine de seni unutmadık, Antlaşmana ihanet etmedik,
Tout cela nous est arrivé, et nous ne t’avons pas oublié, et nous n’avons pas été infidèles à ton alliance.
18 Döneklik etmedik, Adımlarımız senin yolundan sapmadı.
Notre cœur ne s’est pas retiré en arrière, et nos pas n’ont point dévié de ton sentier;
19 Oysa sen bizi ezdin, ülkemizi çakalların uğrağı ettin, Üstümüzü koyu karanlıkla örttün.
Quoique tu nous aies écrasés dans le lieu des chacals, et que tu nous aies couverts de l’ombre de la mort.
20 Eğer Tanrımız'ın adını unutsaydık, Yabancı bir ilaha ellerimizi açsaydık,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et étendu nos mains vers un dieu étranger,
21 Tanrı bunu ortaya çıkarmaz mıydı? Çünkü O yürekteki gizleri bilir.
Dieu ne s’en enquerrait-il pas? car lui connaît les secrets du cœur.
22 Senin uğruna her gün öldürülüyoruz, Kasaplık koyun sayılıyoruz.
Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, nous sommes estimés comme des brebis de tuerie.
23 Uyan, ya Rab! Niçin uyuyorsun? Kalk! Sonsuza dek terk etme bizi!
Éveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi; ne nous rejette pas pour toujours.
24 Niçin yüzünü gizliyorsun? Neden mazlum halimizi, üzerimizdeki baskıyı unutuyorsun?
Pourquoi caches-tu ta face, [et] oublies-tu notre affliction et notre oppression?
25 Çünkü yere serildik, Bedenimiz toprağa yapıştı.
Car notre âme est courbée jusque dans la poussière, notre ventre est attaché à la terre.
26 Kalk, yardım et bize! Kurtar bizi sevgin uğruna!
Lève-toi, aide-nous, et rachète-nous à cause de ta bonté.

< Mezmurlar 44 >