< Mezmurlar 38 >
1 Anma sunusu için Davut'un mezmuru Ya RAB, öfkelenip azarlama beni, Gazapla yola getirme!
Dawid dwom. Adesrɛ. Ao Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabofuo mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuhyeɛ mu.
2 Okların içime saplandı, Elin üzerime indi.
Wo bɛmma ahwire me mu, na wo nsa adwerɛ me.
3 Öfken yüzünden sağlığım bozuldu, Günahım yüzünden rahatım kaçtı.
Wʼabofuhyeɛ no enti, ahoɔden biara nni me mu; me bɔne enti, me nnompe ahodwo.
4 Çünkü suçlarım başımdan aştı, Taşınmaz bir yük gibi sırtımda ağırlaştı.
Mʼafɔdie amene me te sɛ adesoa a emu yɛ duru dodo.
5 Akılsızlığım yüzünden Yaralarım iğrenç, irinli.
Mʼakuro bɔn na aporɔ ɛsiane me bɔne mu agyimisɛm enti.
6 Eğildim, iki büklüm oldum, Gün boyu yaslı dolaşıyorum.
Makoto na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenante twa agyaadwoɔ.
7 Çünkü belim ateş içinde, Sağlığım bozuk.
Mʼakyi dompe mu yea boro so: ahoɔden biara nni me onipadua mu.
8 Tükendim, ezildim alabildiğine, İnliyorum yüreğimin acısından.
Mabrɛ na mapɛkyɛ koraa. Mʼakoma mu yea ma me si apinie.
9 Ya Rab, bütün özlemlerimi bilirsin, İniltilerim senden gizli değil.
Ao Awurade, deɛ merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisie nhintaa wo.
10 Yüreğim çarpıyor, gücüm tükeniyor, Gözlerimin feri bile söndü.
Mʼakoma bɔ paripari, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
11 Eşim dostum kaçar oldu derdimden, Yakınlarım uzak duruyor benden.
Mʼapirakuro enti me nnamfonom ne mʼayɔnkofoɔ mmɛn me; mʼafipamfoɔ twe wɔn ho firi me ho.
12 Canıma susayanlar bana tuzak kuruyor, Zararımı isteyenler kuyumu kazıyor, Gün boyu hileler düşünüyorlar.
Wɔn a wɔpɛ sɛ wɔkum me no sum me mfidie, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔha me no di me sɛeɛ ho nkɔmmɔ. Ɛda mu nyinaa wɔdwene nnaadaasɛm ho.
13 Ama ben bir sağır gibi duymuyorum, Bir dilsiz gibi ağzımı açmıyorum;
Mete sɛ ɔsotifoɔ a ɔnte asɛm, mete sɛ mumu a ɔntumi nkasa.
14 Duymaz, Ağzında yanıt bulunmaz bir adama döndüm.
Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, deɛ nʼano ntumi mma mmuaeɛ.
15 Umudum sende, ya RAB, Sen yanıtlayacaksın, ya Rab, Tanrım benim!
Ao Awurade, meretwɛn wo; Ao Awurade me Onyankopɔn, wobɛgye me so.
16 Çünkü dua ediyorum: “Halime sevinmesinler, Ayağım kayınca böbürlenmesinler!”
Mekaa sɛ, “Mma wɔn ani nnye; anaa mma wɔnhoahoa wɔn ho wɔ me nan a awatiri no enti.”
17 Düşmek üzereyim, Acım hep içimde.
Mereyɛ mahwe ase, na me yea da so wɔ me mu.
18 Suçumu itiraf ediyorum, Günahım yüzünden kaygılanıyorum.
Meka me mfomsoɔ kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
19 Ama düşmanlarım güçlü ve dinç, Yok yere benden nefret edenler çok.
Bebree na wɔyɛ mʼatamfoɔ; wɔn a wɔtane me kwa no dɔɔso.
20 İyiliğe karşı kötülük yapanlar bana karşı çıkar, İyiliğin peşinde olduğum için.
Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no bɔ me ahohora ɛberɛ a mereyɛ papa.
21 Beni terk etme, ya RAB! Ey Tanrım, benden uzak durma!
Ao, Awurade nnya me. Ao me Onyankopɔn, nkɔ akyiri!
22 Yardımıma koş, Ya Rab, kurtuluşum benim!
Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa.