< Mezmurlar 37 >
1 Davut'un mezmuru Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
Псалом Давидів. Не роздратовуйся через злих [людей], не заздри тим, хто чинить беззаконно;
2 Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
адже вони, немов трава, скоро засохнуть, і, як зелена поросль, зів’януть.
3 Sen RAB'be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
Покладай надію на Господа й роби добро, мешкай на землі й оберігай вірність.
4 RAB'den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
Насолоджуйся Господом, і Він дасть тобі те, чого прагне твоє серце.
5 Her şeyi RAB'be bırak, O'na güven, O gerekeni yapar.
Розкрий перед Господом шлях, [задуманий] тобою, довірся Йому, і Він [усе] здійснить;
6 O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
Він виведе твою правду, як світло [дня], і справедливість твою – як сяйво [сонця] опівдні.
7 RAB'bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
У безмовній тиші будь перед Господом і на Нього сподівайся. Не роздратовуйся, коли дорога [нечестивого] успішна, коли він здійснює свої підступні задуми.
8 Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
Вгамуй гнів і полиши роздратування, не дратуйся, бо це [призводить] лише до лиха.
9 Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB'be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
Адже злодії будуть викорінені, а ті, хто надію покладає на Господа, вспадкують землю.
10 Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
Ще трохи, і не стане нечестивого, придивишся до місця, де він був, а його там немає.
11 Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
А смиренні вспадкують землю і будуть насолоджуватись величним спокоєм.
12 Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
Задумує нечестивий лихе на праведного й скрегоче на нього своїми зубами,
13 Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
та Володар посміється з нього, адже Він бачить, що наближається день його [покарання].
14 Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
Мечі із піхов дістають нечестиві й натягують свої луки, щоб на землю повалити пригніченого й бідняка, щоб згубити тих, чиї дороги справедливі.
15 Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
Та мечі їхні у їхні ж серця увійдуть, і луки їхні зламаються.
16 Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
Невеликий статок праведника кращий, ніж багатство численних нечестивців,
17 Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
бо рамена нечестивих зламаються, а праведних підтримає Господь.
18 RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
Знає Господь дні невинних, і спадщина їхня буде повіки.
19 Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
Не будуть вони вкриті ганьбою в час біди і в дні голоду ситими будуть.
20 Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB'bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
Але нечестиві загинуть, і вороги Господа, як краса пасовищ, зникнуть, розвіються, мов дим.
21 Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
Позичає нечестивий, та не повертає боргу, а праведний милує і дає.
22 RAB'bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
Тому благословенні Господом успадкують землю, а прокляті Ним викорінені будуть.
23 RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
Господь утверджує кроки [праведного] мужа, і його шлях Йому до вподоби.
24 Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB'dir.
Якщо той спіткнеться, то не впаде, бо Господь підтримує його за руку.
25 Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
Я був юнаком і вже постарів, та не бачив, щоб праведний був покинутий і щоб нащадки його просили хліба.
26 O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
Щодня він виявляє милосердя й позичає [іншим], тому нащадки його будуть благословенні.
27 Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
Ухиляйся від зла й роби добро – і житимеш повік.
28 Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
Бо Господь любить справедливий суд і вірних Йому не покине. Вони будуть збережені навіки, а нащадки нечестивих будуть викорінені.
29 Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
Праведні вспадкують землю й мешкатимуть на ній повіки.
30 Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
Вуста праведного промовляють мудрість, і язик його говорить справедливе.
31 Tanrısı'nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
Закон його Бога у нього в серці, [тому] не похитнуться його кроки.
32 Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
Нечестивий підстерігає праведного й шукає [можливості] його вбити.
33 Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
Та Господь не залишить його в руках [зловмисника] й не дасть звинуватити його на суді.
34 RAB'be umut bağla, O'nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
Надійся на Господа й тримайся Його дороги, тоді Він звеличить тебе, щоб ти вспадкував землю, і побачиш ти, як будуть викорінені нечестиві.
35 Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
Я бачив жорстокого нечестивця, що буяв, немов міцно укорінене дерево з пишним листям.
36 Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
Та минув він, і ось тепер немає його; шукав я його, та не знайшов.
37 Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
Тримайся того, як поводиться невинний, і дивися на праведного, адже майбуття належить людині мирній.
38 Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
А всі беззаконні будуть знищені, майбуття нечестивих буде викорінене геть.
39 Doğruların kurtuluşu RAB'den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
Порятунок праведних – від Господа, Він твердиня їхня в час скорботи.
40 RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.
Допоможе їм Господь і визволить їх, визволить їх від нечестивих і врятує, бо на Нього вони покладають надію.