< Mezmurlar 37 >

1 Davut'un mezmuru Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
En Psalm Davids. Harmas icke öfver de onda; var icke nitisk öfver de ogerningsmän.
2 Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
Ty såsom gräs varda de snart afhuggne, och såsom gröna örter skola de förvissna.
3 Sen RAB'be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
Haf hopp till Herran, och gör det godt är; blif i landet, och föd dig redeliga.
4 RAB'den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
Haf dina lust i Herranom; han skall gifva dig hvad ditt hjerta önskar.
5 Her şeyi RAB'be bırak, O'na güven, O gerekeni yapar.
Befalla Herranom din väg, och hoppas uppå honom; han skall väl görat;
6 O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
Och skall frambära dina rättfärdighet såsom ett ljus, och din rätt såsom en middag.
7 RAB'bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
Förbida Herran, och vänt efter honom. Harmas icke öfver den, hvilkom all ting, efter hans vilja, lyckosamliga framgå.
8 Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
Håll tillbaka af vrede, och öfvergif grymhet; blif icke vred, så att du ock illa gör.
9 Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB'be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
Ty de onda skola utrotade varda; men de, som vänta efter Herran, skola ärfva landet.
10 Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
Det är ännu en liten tid, så är den ogudaktige intet mer; och när du efter hans rum ser, skall han borto vara.
11 Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
Men de elände skola ärfva landet, och lust hafva i storom frid.
12 Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
Den ogudaktige trugar den rättfärdiga, och biter sina tänder tillsamman öfver honom.
13 Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
Men Herren ler åt honom; ty han ser att hans dag kommer.
14 Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
De ogudaktige draga ut svärdet, och bända sin båga, att de skola fälla den elända och fattiga, och slagta de fromma.
15 Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
Men deras svärd skall gå in i deras hjerta, och deras båge skall sönderbrista.
16 Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
Det litsla, som en rättfärdig hafver, är bättre än många ogudaktigas stora håfvor.
17 Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
Ty de ogudaktigas arm skall sönderbrytas; men Herren håller de rättfärdiga vid magt.
18 RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
Herren känner de frommas dagar, och deras gods skall blifva evinnerliga.
19 Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
De skola icke på skam komma i den onda tiden, och i hårdom årom skola de nog hafva.
20 Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB'bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
Ty de ogudaktige skola förgås; och Herrans fiender, om de än vore såsom en kostelig äng, skola de likväl försvinna, såsom en rök försvinner.
21 Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
Den ogudaktige borgar, och betalar intet; men den rättfärdige är barmhertig och mild.
22 RAB'bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
Ty hans välsignade ärfva landet; men hans förbannade varda utrotade.
23 RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
Af Herranom varder sådana mans gång främjad, och han hafver lust till hans väg.
24 Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB'dir.
Om han faller, varder han ej bortkastad; ty Herren håller honom vid handen.
25 Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
Jag hafver ung varit, och är gammal vorden, och hafver ännu aldrig sett den rättfärdiga förlåten, eller hans säd efter bröd gå.
26 O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
Han är alltid barmhertig, och lånar gerna; och hans säd skall välsignad varda.
27 Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
Låt af det onda, och gör det goda, och blif i evig tid.
28 Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
Ty Herren älskar rätten, och öfvergifver icke sina heliga; evinnerliga varda de bevarade; men de ogudaktigas säd skall utrotad varda.
29 Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
De rättfärdige ärfva landet, och blifva derinne evinnerliga.
30 Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
Dens rättfärdigas mun talar vishet, och hans tunga lärer rätten.
31 Tanrısı'nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
Hans Guds lag är i hans hjerta; hans steg slinta icke.
32 Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
Den ogudaktige vaktar uppå den rättfärdiga, och aktar dräpa honom.
33 Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
Men Herren låter honom icke uti hans händer, och fördömer honom icke, då han dömd varder.
34 RAB'be umut bağla, O'nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
Förbida Herran, och håll hans väg, så skall han upphöja dig, så att du skall ärfva landet. Du skall se, att de ogudaktige utrotade varda.
35 Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
Jag hafver sett en ogudaktig, den var fast väldig, och utbredde sig, och grönskades såsom ett laurbärsträ.
36 Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
Då man gick der framom, si, så var han borto; jag frågade efter honom, då vardt han ingenstäds funnen.
37 Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
Blif from, och håll dig rätt; ty slikom skall det på sistone väl gå.
38 Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
Men de öfverträdare skola tillsammans förgås, och de ogudaktige på sistone utrotade varda.
39 Doğruların kurtuluşu RAB'den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
Men Herren hjelper de rättfärdiga; han är deras starkhet i nöd;
40 RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.
Och Herren skall vara dem biståndig, och hjelpa dem; han skall undsätta dem ifrå de ogudaktiga, och frälsa dem; ty de trösta uppå honom.

< Mezmurlar 37 >