< Mezmurlar 37 >
1 Davut'un mezmuru Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
No te impacientes a causa de los malignos, Ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
2 Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
Porque como hierba, serán pronto marchitados, Y como la hierba verde se secarán.
3 Sen RAB'be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
Confía en Yavé y practica el bien. Así vivirás en la tierra y te apacentarás de la fidelidad.
4 RAB'den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
Deléitate también en Yavé, Y Él te dará los deseos de tu corazón.
5 Her şeyi RAB'be bırak, O'na güven, O gerekeni yapar.
Encomienda a Yavé tu camino, Confía en Él, Y Él hará.
6 O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
Exhibirá tu justicia como la luz, Y tu derecho como el mediodía.
7 RAB'bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
Guarda silencio ante Yavé, Y espéralo con paciencia. No te impacientes a causa del que prospera en su camino, A causa del hombre que maquina perversidades.
8 Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
Deja la ira, desecha el enojo, No te excites de alguna manera a hacer el mal.
9 Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB'be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
Porque los perversos serán cortados, Pero los que esperan en Yavé heredarán la tierra.
10 Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
Pues dentro de poco el perverso no existirá. Examinarás con diligencia su lugar, y no estará allí.
11 Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
Pero los mansos poseerán la tierra, Y se deleitarán con abundante paz.
12 Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
Maquina el inicuo contra el justo, Y cruje sus dientes contra él.
13 Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
ʼAdonay se ríe de él, Porque ve que le llega su día.
14 Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
Los impíos desenvainaron espada y tensaron su arco Para derribar al pobre y al menesteroso, Para matar a los rectos de conducta.
15 Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
Su espada penetrará en su propio corazón, Y sus arcos serán quebrados.
16 Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
Mejor es lo poco del justo, Que la abundancia de muchos perversos.
17 Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
Porque los brazos de los perversos serán quebrados, Pero Yavé sostiene a los justos.
18 RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
Yavé conoce los días de los íntegros, Y la heredad de ellos será eterna.
19 Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
No serán avergonzados en tiempo adverso, Y en días de hambre serán saciados.
20 Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB'bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
Pero los perversos perecerán. Los enemigos de Yavé serán consumidos Como el verdor de los prados. Desvanecerán como el humo.
21 Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
El perverso toma prestado y no paga, Pero el justo es compasivo y da.
22 RAB'bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
Porque los benditos por Él heredarán la tierra, Pero los malditos por Él serán cortados.
23 RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
Por Yavé son establecidos los pasos del hombre En cuyo camino Él se deleita.
24 Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB'dir.
Aunque caiga, no quedará postrado, Porque Yavé sostiene su mano.
25 Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
Fui joven, y ahora soy anciano, Y no he visto justo desamparado, Ni a su descendencia que mendigue pan.
26 O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
En todo tiempo tiene misericordia, y presta, Y sus descendientes son para bendición.
27 Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
Apártate del mal y practica la rectitud, Y vivirás para siempre.
28 Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
Porque Yavé ama la justicia, Y no desampara a sus piadosos. Para siempre son guardados sus santos, Pero la descendencia de los perversos será cortada.
29 Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
Los justos heredarán la tierra, Y vivirán en ella para siempre.
30 Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
La boca del justo expresa sabiduría y habla justicia.
31 Tanrısı'nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
La Ley de su ʼElohim está en su corazón. Sus pasos no resbalan.
32 Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
El perverso acecha al justo Y trata de matarlo.
33 Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
Yavé no lo dejará en su mano, Ni permitirá que sea condenado cuando sea juzgado.
34 RAB'be umut bağla, O'nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
Espera a Yavé y guarda tu camino. Él te exaltará para que poseas la tierra. Cuando los perversos sean cortados, Tú lo verás.
35 Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
He visto al perverso en gran poder Extenderse como árbol frondoso en su propio suelo.
36 Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
Pero luego pasó y no fue más, Lo busqué, y no fue hallado.
37 Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
Considera al hombre recto y mira al justo, Porque hay un final feliz para el hombre de paz.
38 Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
Pero los transgresores serán destruidos por completo. La posteridad de los perversos será cortada.
39 Doğruların kurtuluşu RAB'den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
La salvación de los justos es de Yavé. Él es su Fortaleza en el tiempo de angustia.
40 RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.
Yavé los ayuda y los libra. Los liberta de los perversos y los salva, Porque se refugian en Él.