< Mezmurlar 37 >
1 Davut'un mezmuru Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
Псалом Давида. Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,
2 Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут.
3 Sen RAB'be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
4 RAB'den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.
5 Her şeyi RAB'be bırak, O'na güven, O gerekeni yapar.
Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
6 O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
7 RAB'bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.
8 Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
9 Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB'be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.
10 Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.
11 Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.
12 Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:
13 Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.
14 Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем:
15 Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.
16 Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
Малое у праведника - лучше богатства многих нечестивых,
17 Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь.
18 RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:
19 Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;
20 Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB'bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.
21 Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает,
22 RAB'bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.
23 RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:
24 Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB'dir.
когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
25 Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:
26 O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.
27 Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:
28 Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится.
29 Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.
30 Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.
31 Tanrısı'nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.
32 Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;
33 Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.
34 RAB'be umut bağla, O'nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.
35 Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;
36 Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
37 Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;
38 Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.
39 Doğruların kurtuluşu RAB'den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
От Господа спасение праведникам, Он - защита их во время скорби;
40 RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.
и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.