< Mezmurlar 37 >

1 Davut'un mezmuru Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
ElikaDavida. Ungazikhathazi ngabantu ababi loba uhawukele labo abenza okungalunganga;
2 Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
ngoba bazabuna masinyane njengotshani, njengezimila eziluhlaza bazakufa masinyane.
3 Sen RAB'be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
Themba kuThixo wenze okulungileyo; hlala elizweni ukholise amadlelo amahle.
4 RAB'den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
Zithokozise kuThixo Yena uzakupha izifiso zenhliziyo yakho.
5 Her şeyi RAB'be bırak, O'na güven, O gerekeni yapar.
Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
6 O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
Uzakwenza ukulunga kwakho kukhazimule njengentathakusa, ubuqotho balokho okulwelayo njengelanga lemini enkulu.
7 RAB'bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
Chuma phambi kukaThixo umlindele ngesineke; ungakhathazeki nxa abantu bephumelela ngezindlela zabo, nxa bephutshisa amaqhinga abo amabi.
8 Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
Xwayana lokuzonda njalo ufulathele intukuthelo; ungakhathazeki, kukhokhelela ebubini kuphela.
9 Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB'be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
Ngoba abantu ababi bazasuswa, kodwa labo abathemba uThixo bazakudla ilifa lelizwe.
10 Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
Kuseyisikhatshana nje, ababi bazabe bengasekho; loba usubadinga kabasayikufunyanwa.
11 Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
Kodwa abathobekileyo bazakudla ilifa lelizwe njalo bakholise ukuthula okukhulu.
12 Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
Ababi baceba ukulimaza abalungileyo babagedlele amazinyo;
13 Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
kodwa iNkosi iyabahleka ababi, ngoba iyazi ukuthi usuku lwabo luyeza.
14 Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
Ababi bakhokha inkemba, badonsa idandili ngenhloso yokulimaza abahluphekayo labaswelayo, lokubulala labo abahamba ngokulunga.
15 Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
Kodwa izinkemba zabo zizagwaza ezabo inhliziyo, lamadandili abo azakwephulwa.
16 Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
Kungcono ingcosana leyo abalayo abalungileyo kulenotho yababi abanengi;
17 Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
ngoba amandla ababi azaqedwa, kodwa uThixo uyabaxhasa abalungileyo.
18 RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
Insuku zabangelasici ziyaziwa nguThixo, ilifa labo lizakuma lanini.
19 Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
Ngezikhathi zomonakalo abayikubuna; ngezikhathi zendlala bazasutha.
20 Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB'bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
Kodwa ababi bazabhubha; izitha zikaThixo zinjengobuhle beganga, zizanyamalala, zinyamalale njengentuthu.
21 Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
Ababi bayaboleka kodwa kababuyiseli, kodwa abalungileyo bayapha kakhulu;
22 RAB'bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
labo uThixo ababusisayo bazakudla ilifa lelizwe; kodwa labo abathukayo bazasuswa.
23 RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
Nxa uThixo ethokoziswa yikuhamba komuntu, uyaqinisa izinyathelo zakhe;
24 Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB'dir.
loba angakhubeka, kayikuwa, ngoba uThixo uyamsekela ngesandla sakhe.
25 Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
Ngangimutsha, manje sengiluphele, kodwa angizange ngibone abalungileyo bedelwa loba abantwababo becela isinkwa.
26 O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
Bayaphana kokuphela njalo bayebolekana nje; abantwababo bazabusiswa.
27 Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
Phendukani ebubini lenze ukulunga lapho-ke lizahlala elizweni nini lanini.
28 Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
Ngoba uThixo uthanda abalungileyo njalo kayikubadela abathembekileyo bakhe. Bazavikelwa kuze kube nini lanini kodwa inzalo yababi izalahlwa;
29 Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
abalungileyo bazazuza ilifa lelizwe bahlale kulo lanini.
30 Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
Umlomo womuntu olungileyo ukhuluma ukuhlakanipha, lolimi lwakhe lukhuluma okuqondileyo.
31 Tanrısı'nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
Umthetho kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; inyawo zakhe kazitsheleli.
32 Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
Ababi bacathamela abalungileyo befuna impilo yabo qobo lwayo;
33 Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
kodwa uThixo kayikubayekela bazenzele abakuthandayo kubo kumbe balahlwe licala nxa bethonisiswa.
34 RAB'be umut bağla, O'nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
Lindelani uThixo ligcine indlela yakhe. Uzaliphakamisa lilithathe ilifa lelizwe; lizakubona lokhu nxa ababi sebesusiwe.
35 Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
Sengike ngabona umuntu omubi olesihluku kulokubhadala ehluma njengesihlahla, esikhula kuhle emhlabathini waso wemvelo,
36 Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
kodwa waphanga wafa kabe esabakhona; ngathi loba sengimdinga ngamswela.
37 Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
Nanzelela abangelecala, qaphela abaqotho. Likhona ikusasa kumuntu wokuthula.
38 Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
Kodwa zonke izoni zizabhujiswa; ikusasa lezigangi lizasuswa.
39 Doğruların kurtuluşu RAB'den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
40 RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.
UThixo uyabasiza abakhulule; abakhulule kwababi abasindise, ngoba baphephela kuye.

< Mezmurlar 37 >