< Mezmurlar 37 >
1 Davut'un mezmuru Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
Ko embetse amo tsivokatseo, vaho ko tsikirihe’o o mpanao ratio,
2 Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
F’ie hiforejeje aniany hoe ahetse, vaho hiheatse hoe rongo-maindoñe.
3 Sen RAB'be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
Miatoa am’ Iehovà, le anò ty soa; imoneño i taney vaho rañeto ty figahiñañe.
4 RAB'den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
Mifalea am’ Iehovà; le hatolo’e azo ty fisalalàn’ arofo’o.
5 Her şeyi RAB'be bırak, O'na güven, O gerekeni yapar.
Ampiatò am’ Iehovà ty fombà’o, Atokiso, vaho ie ty hitoloñe.
6 O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
Le hampionjone’e hoe hazavàñe ty havantaña’o, vaho hoe an-tsipinde-mena ty havañona’o.
7 RAB'bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
Manintsiña am’ Iehovà naho mahaliñisa; ko ihobira’o ty miraorao an-tsata’e, t’indaty mitoloñ’ am-pikitrohan-dratio.
8 Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
Fario o habosehañeo, naho apoho ty fombo; ko embetse kera hañosi-karatiañe.
9 Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB'be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
Toe haitoañe o tsy vokatseo, fa handova i taney ze mitamà Iehovà.
10 Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
Aniany le tsy ho eo i lo-tserekey, ho tsoehe’o i akiba’ey f’ie tsy ho trea.
11 Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
Toe handova i Taney o tretram-poo, hifale am-piraoraoañe vokatse.
12 Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
Kililie’ i lo-tsereke ty vantañe, vaho ampikodrita’e nife.
13 Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
Iankahafa’ i Talè, fa arofoana’e te an-titotse ty andro’e.
14 Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
Fa napontsoa’ o tsivokatseo ty fibara, vaho nampibitsoke fale hametsaha’e ambane o rarakeo naho o misotrio, hañohofa’e loza amo an-dala mahitio.
15 Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
Hitrofaha’ i fibaray ty tro’ iareo, vaho ho pekañeñe ty fale’ iareo.
16 Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
Hamake ty kedekedek’ anaña’ ty vantañe ta ty havokara’ o tsivokatse maroo.
17 Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
Toe ho pozaheñe ty sira’ o lo-tserekeo, fe tohaña’ Iehovà o vañoñeo.
18 RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
Arofoana’ Iehovà ty andro’ o vantañeo, tsy ho modo kitro añ’afe’e ty lova’iareo;
19 Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
Tsy ho salatse an-tsan-karatiañe; le ho anjañe an-tsam-paosa.
20 Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB'bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
Hikoromake o tsy vokatseo, le hanahake ty safon’ añondry o rafelahi’ Iehovào, ie himosaoñe an-katòeñe, toe himiañe.
21 Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
Misongo i tsivokatsey fe tsy mañavake; matarike i vantañey vaho mañomey.
22 RAB'bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
Toe handova i taney o tahie’eo, fe haitoañe añe o afà’eo.
23 RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
Ampijadoña’ Iehovà ty lia’ ondaty, ie no’e i lala’ey.
24 Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB'dir.
Ndra t’ie mikorovoke tsy hidaboñe, fa tohaña’ Iehovà am-pitàñe.
25 Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
Nitora’e iraho, fa antetse henaneo, mboe liako tsy nahatrea te naforintseñe o vañoñeo, te nangata-kaneñe o keleia’eo.
26 O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
Matarike lomoñandro re naho mampisongo, vaho vokatse o tiri’eo.
27 Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
Ihankaño ty raty, le anò ty soa, vaho himoneñe kitro añ’afe’e.
28 Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
Tea’ Iehovà ty hatò, le tsy ho farie’e o mpañorike i Ha’eio; soa-fipalitse nainai’e iereo; fe haitoañe ty tiri’ o lo-tserekeo.
29 Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
Handova i taney o vañoñeo, vaho himoneñe nainai’e.
30 Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
Mañaka-kihitse ty falie’ o vantañeo, manao saontsi-to i famele’ey.
31 Tanrısı'nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
Añ’arofo’e ao ty Hàn’Añahare’e, tsy midorasitse o fandia’eo.
32 Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
Tampone’ ty tsivokatse ty vantañe, mipay hañè-doza ama’e.
33 Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
Fe tsy hapo’ Iehovà an-taña’e ao, vaho tsy hado’e hafàtse an-jaka.
34 RAB'be umut bağla, O'nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
Itamao t’Iehovà, naho ambeno i lala’ey, le honjone’e handova i taney, vaho ho isa’o ty fañitoañe o tsivokatseo.
35 Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
Fa nitreako ty lahiaga, tsivoatsolo, nandrevake hoe hatae maindoñe an-tane’e ao;
36 Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
Fe nihelañe añe, le heheke, tsy eo; pinaiko fa tsy nahatrea.
37 Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
Henteo ty vañoñe, hehe i vantañey, ho soa-figadoñe ty mifampilongo.
38 Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
Fe hatrao-karotsake o mpandilatseo vaho ho tomereñe ty figadoña’ ty lo-tsereke.
39 Doğruların kurtuluşu RAB'den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
Boak’ am’ Iehovà ty fandrombahañe o vañoñeo, Ie ty fitsoloha’ iareo an-tsàm-poheke.
40 RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.
Imbàe’ Iehovà naho votsore’e; haha’e amo tsivokatseo vaho rombahe’e, amy te Ie ty fipalira’ iareo.