< Mezmurlar 37 >

1 Davut'un mezmuru Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
Zabbuli ya Dawudi. Teweeraliikiriranga olw’abantu ababi, so tokwatirwanga buggya abo abakola ebitasaana.
2 Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
Kubanga bagenda kuwotoka ng’omuddo, bafiire ddala ng’essubi ekkalu.
3 Sen RAB'be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
Weesigenga Mukama okolenga bulungi, onoobeeranga n’emirembe mu nsi n’ofuna ebirungi.
4 RAB'den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
Sanyukiranga mu Mukama, anaakuwanga omutima gwo bye gwetaaga.
5 Her şeyi RAB'be bırak, O'na güven, O gerekeni yapar.
By’okola byonna byesigamyenga ku Mukama; mwesigenga, anaakukoleranga ky’oyagala.
6 O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
Anaayolekanga obutuukirivu bwo ng’omusana, n’obwenkanya bw’ebikolwa byo ne bwakaayakana ng’enjuba ey’omu ttuntu.
7 RAB'bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
Siriikirira awali Mukama, ogumiikirize ng’olindirira ky’anaakola. Tofangayo ng’abalala bafunye ebirungi nga bayita mu kutetenkanya kwabwe okubi.
8 Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
Tonyiiganga era weewale ekiruyi; teweeraliikiriranga kubanga bivaamu bibi byereere.
9 Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB'be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
Kubanga ababi balisalibwako, naye abeesiga Mukama baligabana ensi.
10 Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
Wanaayitawo akabanga katono ababi baggweerewo ddala; wadde mulibanoonya temulibalabako.
11 Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
Naye abateefu baligabana ensi ne beeyagalira mu ddembe eritatendeka.
12 Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
Ababi basalira abatuukirivu enkwe, ne babalumira obujiji.
13 Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
Naye Mukama asekerera ababi, kubanga amanyi ng’entuuko zaabwe ziri kumpi.
14 Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
Ababi basowoddeyo ebitala byabwe ne baleega emitego gy’obusaale, batte abaavu n’abali mu kwetaaga era basaanyeewo abo abatambulira mu kkubo eggolokofu.
15 Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
Naye ebitala byabwe birifumita mitima gyabwe gyennyini, n’emitego gyabwe egy’obusaale girimenyebwa.
16 Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
Ebitono omutuukirivu by’alina bisinga obugagga bw’ababi abangi;
17 Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
kubanga amaanyi g’abakola ebibi galikoma, naye Mukama anaawaniriranga abatuukirivu.
18 RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
Ennaku z’abataliiko kya kunenyezebwa, zimanyibwa Mukama, era omugabo gwabwe gunaabanga gwa lubeerera.
19 Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
Mu biseera eby’akabi ebyakatyabaga tebaayongoberenga, ne mu biro eby’enjala banakkusibwanga.
20 Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB'bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
Naye ababi balizikirira; abalabe ba Mukama balifaanana ng’obulungi bwe ttale, era baliggwaawo, baliggwaawo ng’omukka.
21 Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
Ababi beewola, ne batasasula; naye abatuukirivu basaasira era bagaba bingi.
22 RAB'bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
Abo Mukama b’awa omukisa baligabana ensi, naye abo b’akolimira balizikirizibwa.
23 RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
Mukama bw’asanyukira ekkubo ly’omuntu, aluŋŋamya entambula ye.
24 Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB'dir.
Ne bw’aneesittalanga, taagwenga wansi, kubanga omukono gwa Mukama gumuwanirira.
25 Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
Nnali muto kati nkaddiye, naye sirabanga batuukirivu nga balekeddwa ttayo, wadde abaana baabwe nga basabiriza ekyokulya.
26 O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
Bagaba bingi bulijjo, era baazika ku byabwe n’essanyu. Abaana baabwe banaaweebwanga omukisa.
27 Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
Muve mu bibi, mukolenga ebirungi, munaabanga balamu emirembe gyonna.
28 Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
Kubanga Mukama ayagala ab’amazima, n’abeesigwa be taabaabulirenga. Banaalabirirwanga emirembe gyonna; naye ezzadde ly’ababi lirizikirizibwa.
29 Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
Abatuukirivu baligabana ensi ne babeeranga omwo emirembe gyonna.
30 Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
Akamwa k’omutuukirivu koogera bya magezi, n’olulimi lwe lwogera bya mazima.
31 Tanrısı'nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
Amateeka ga Katonda we gali mu mutima gwe, era ebigere bye tebiseerera.
32 Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
Omubi ateega omutuukirivu ng’anoonya okumutta,
33 Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
naye Mukama taliganya babi kuwangula, wadde okukkiriza abatuukirivu okusingibwa omusango.
34 RAB'be umut bağla, O'nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
Lindirira Mukama n’okugumiikiriza, otambulirenga mu makubo ge; naye alikugulumiza n’akuwa ensi; ababi bwe balisalirwako olikitegeera.
35 Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
Nalaba omuntu omubi era omukambwe ennyo, naye nga buli ky’akola kimugendera bulungi, ng’agimuse ng’omuti ogukulidde mu ttaka eggimu,
36 Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
naye teyalwawo n’abula, ne mmumagamaga buli wantu, nga talabikako.
37 Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
Tunuulira omuntu ataliiko kya kunenyezebwa, wekkaanye oyo omulongoofu; obulamu bwe bunajjulanga emirembe.
38 Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
Naye aboonoonyi bonna balizikirizibwa; ezzadde ly’ababi lirisaanyizibwawo.
39 Doğruların kurtuluşu RAB'den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
Obulokozi bw’abatuukirivu buva eri Mukama; ye ky’ekigo kyabwe ekinywevu gye baddukira mu kiseera eky’emitawaana.
40 RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.
Mukama abayamba n’abalokola; abaggya mu mikono gy’ababi n’abalokola, kubanga gy’ali gye baddukira.

< Mezmurlar 37 >