< Mezmurlar 37 >
1 Davut'un mezmuru Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
Dāvida dziesma. Neapskaities par bezdievīgiem, neiekarsies par ļauna darītājiem,
2 Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
Jo tā kā zāle tie drīz top nocirsti, un savītīs kā zaļa zāle.
3 Sen RAB'be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
Cerē uz To Kungu un dari labu, paliec savā zemē un uzturies ar uzticību.
4 RAB'den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
Priecājies iekš Tā Kunga, tad Viņš tev dos tavas sirds lūgšanas.
5 Her şeyi RAB'be bırak, O'na güven, O gerekeni yapar.
Pavēli Tam Kungam savu ceļu un cerē uz Viņu, tad Viņš gan darīs.
6 O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
Viņš liks aust tavai taisnībai kā gaismai un tavai tiesai kā dienas spožumam.
7 RAB'bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
Ciet klusu Tam Kungam un gaidi uz Viņu, neapskaities par to, kam ceļš labi izdodas, par vīru, kas dodas uz blēdīgiem padomiem.
8 Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
Atstājies no dusmības un mities no bardzības, nesaskaities, ka tu ļauna nedari.
9 Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB'be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
Jo ļaunie taps izdeldēti; bet kas uz To Kungu gaida, tie zemi iemantos.
10 Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
Mazs brīdis vēl, un bezdievīgā vairs nav; un kad Tu raudzīsi pēc viņa vietas, tad tā vairs nav.
11 Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
Bet lēnprātīgie iemantos zemi un priecāsies lielā mierā.
12 Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
Bezdievīgais glūn uz taisno un sakož savus zobus pret viņu.
13 Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
Bet Tas Kungs par viņu smejas, jo tas redz, ka viņa diena nāks.
14 Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
Bezdievīgie izvelk zobenu un uzvelk savu stopu, gāzt bēdīgo un nabagu un nokaut tos, kas uz taisniem ceļiem.
15 Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
Bet viņu zobens ies viņu pašu sirdī, un viņu stopi taps salauzti.
16 Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
Tas mazums, kas taisnam, ir labāks, nekā tā bagātība, kas daudz bezdievīgiem.
17 Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
Jo bezdievīgiem elkonis taps salauzts, bet Tas Kungs uztur taisnos.
18 RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
Tas Kungs zina sirds skaidro dienas, un viņu manta paliks mūžīgi.
19 Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
Bēdu laikā tie netaps kaunā, un bada laikā tie taps paēdināti.
20 Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB'bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
Jo bezdievīgie ies bojā, un Tā Kunga ienaidnieki kā lauku jaukums iznīks, tie iznīks kā dūmi.
21 Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
Bezdievīgais aizņem uz parādu un neatdod, bet taisnais ir žēlīgs un devīgs.
22 RAB'bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
Jo Tā Kunga svētītie iemantos zemi, bet Viņa nolādētie taps izdeldēti.
23 RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
No Tā Kunga būs stiprināti tāda vīra soļi, un ved tādu, kura ceļš viņam patīk.
24 Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB'dir.
Ja viņš krīt, tad nepaliek guļam, jo Tas Kungs viņu tur pie rokas.
25 Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
Es esmu jauns bijis un arī vecs palicis, bet es neesmu redzējis taisno atstātu, nedz viņa dzimumu meklējam maizi.
26 O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
Vienmēr viņš apžēlojās un aizdod, un viņa dzimums ir par svētību.
27 Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
Atstājies no ļauna un dari labu, tad tu paliksi mūžīgi.
28 Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
Jo Tas Kungs mīl tiesu un neatstās Savus svētos; tie top mūžīgi pasargāti, bet bezdievīgo dzimums top izdeldēts.
29 Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
Taisnie iemantos zemi, un dzīvos iekš tās mūžam.
30 Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
Taisnā mute izteic gudrību, un viņa mēle runā tiesu.
31 Tanrısı'nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
Dieva bauslība ir viņa sirdī, viņa soļi nestraipelēs.
32 Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
Bezdievīgais glūn uz taisno un meklē viņu nokaut.
33 Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
Bet Tas Kungs to nepamet viņa rokā, un to nepazudina, kad to tiesā.
34 RAB'be umut bağla, O'nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
Gaidi uz To Kungu un sargi Viņa ceļu, tad Viņš tevi paaugstinās, ka tu zemi iemanto; tu redzēsi, ka bezdievīgie taps izdeldēti.
35 Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
Es esmu redzējis vienu bezdievīgu, tas darīja varas darbus un zaļoja kā paša audzis koks.
36 Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
Bet tas iznīka, un redzi, tā nebija vairs; es pēc viņa vaicāju bet viņš netapa atrasts.
37 Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
Ņem vērā sirds skaidro un uzlūko taisno, jo tādam vīram beidzot labi klāsies.
38 Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
Bet pārkāpēji kopā taps samaitāti, bezdievīgie taps beidzot izdeldēti.
39 Doğruların kurtuluşu RAB'den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
Bet taisno palīdzība ir no Tā Kunga; Tas tiem ir par stiprumu bēdu laikā.
40 RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.
Un Tas Kungs tiem palīdzēs un tos izglābs, Viņš tos izglābs no bezdievīgiem, un tos izpestīs, jo tie paļaujas uz Viņu.