< Mezmurlar 37 >
1 Davut'un mezmuru Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
Entbrenne nicht ob den Bösen, ereifre dich nicht über die, so Verkehrtes tun.
2 Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
Denn eilig wie Gras werden sie abgeschnitten, und welken wie das Grün des jungen Krautes.
3 Sen RAB'be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
Traue auf Jehovah, und tue Gutes! Wohne im Land und nähre dich an Wahrheit.
4 RAB'den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
Ergötze dich an Jehovah, und Er wird dir geben die Bitten deines Herzens.
5 Her şeyi RAB'be bırak, O'na güven, O gerekeni yapar.
Befiehl Jehovah deinen Weg und traue auf Ihn, und Er wird es machen.
6 O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
Und Er bringt heraus wie ein Licht deine Gerechtigkeit, und dein Recht wie Mittagshelle.
7 RAB'bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
Sei still dem Jehovah und warte Seiner. Entbrenne nicht wider den, dem sein Weg gelingt, wider den Mann, der Tücke übt.
8 Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
Lasse ab vom Zorn und verlasse den Grimm; entbrenne nicht, daß du Böses tust.
9 Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB'be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
Denn die, so Böses tun, werden ausgerottet, die aber auf Jehovah hoffen, werden das Land besitzen.
10 Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
Und noch um ein Kleines, so ist nicht mehr der Ungerechte; du betrachtest seinen Ort, und er ist nicht mehr.
11 Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
Die Demütigen aber werden das Land besitzen und sich ergötzen an dem vielen Frieden.
12 Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
Der Ungerechte sinnet wider den Gerechten und knirscht mit seinen Zähnen über ihn.
13 Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
Der Herr lacht seiner; denn Er sieht, daß sein Tag kommt.
14 Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
Die Ungerechten ziehen das Schwert aus, und sie spannen ihren Bogen, den Elenden und Dürftigen zu fällen, zu schlachten, die auf geradem Wege sind.
15 Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
Ihr Schwert geht hinein in ihr eigen Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
16 Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
Das Wenige, das der Gerechte hat, ist besser, denn der Haufe vieler Ungerechten.
17 Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
Denn des Ungerechten Arme zerbrechen; aber den Gerechten erhält Jehovah.
18 RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
Der Herr kennt die Tage der Rechtschaffenen und ihr Erbe ist in Ewigkeit.
19 Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
Sie werden nicht beschämt in der bösen Zeit, und werden gesättigt in den Tagen der Hungersnot.
20 Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB'bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
Denn die Ungerechten vergehen, und die Feinde Jehovahs werden alle wie der Fluren Pracht, sie werden alle wie der Rauch.
21 Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
Der Ungerechte borgt und erstattet nicht zurück, der Gerechte aber ist gnädig und gibt.
22 RAB'bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
Denn Seine Gesegneten besitzen das Land, und Seine Verfluchten werden ausgerottet.
23 RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
Des Mannes Schritte werden von Jehovah fest gestellt, an seinem Wege hat Er Lust.
24 Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB'dir.
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn Jehovah erhält seine Hand.
25 Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
Ich war jung, bin auch alt geworden, und nie sah ich verlassen den Gerechten, noch seinen Samen nach Brot suchen.
26 O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
Alltäglich ist er gnädig und leiht, und sein Same ist zum Segen.
27 Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
Weiche ab vom Bösen, tue Gutes, und wohne ewiglich.
28 Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
Denn Jehovah liebt das Recht, und Seine Heiligen verläßt Er nicht. Sie sind behütet ewiglich; aber der Ungerechten Same wird ausgerottet.
29 Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
Die Gerechten besitzen das Land und wohnen darin immerfort.
30 Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
Des Gerechten Mund sinnt Weisheit, und seine Zunge redet das Gericht.
31 Tanrısı'nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
Das Gesetz Gottes ist in seinem Herzen, und seine Tritte gleiten nicht.
32 Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
Der Böse späht auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
33 Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
Jehovah verläßt ihn nicht in Seiner Hand, und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
34 RAB'be umut bağla, O'nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
Hoffe auf Jehovah und halte Seinen Weg, daß Er dich erhöhe, auf daß du das Land besitzest, und du wirst die Ausrottung der Ungerechten sehen.
35 Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
Den Ungerechten sah ich trotzig sich spreizen wie den grünen Urwaldsbaum.
36 Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
Und man ging vorüber, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte nach ihm, und er ward nicht gefunden.
37 Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
Habe Acht auf den Untadeligen und siehe den Redlichen, denn das Ende für den Mann ist Frieden.
38 Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
Die Übertreter werden allesamt vernichtet. Das Ende der Ungerechten ist, daß sie ausgerottet werden.
39 Doğruların kurtuluşu RAB'den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
Aber das Heil der Gerechten ist von Jehovah; Er ist ihre Stärke zur Zeit der Drangsal.
40 RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.
Jehovah steht ihnen bei und befreit sie; Er befreit sie von den Ungerechten und rettet sie; denn sie verlassen sich auf Ihn.