< Mezmurlar 37 >

1 Davut'un mezmuru Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
Von David. Entrüste dich nicht über die Bösen
2 Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
denn schnell wie das Gras verwelken sie und verdorren wie grünender Rasen.
3 Sen RAB'be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
Vertrau auf den HERRN und tu das Gute, bleib wohnen im Lande und übe Redlichkeit
4 RAB'den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
und habe deine Lust am HERRN: so wird er dir geben, was dein Herz begehrt.
5 Her şeyi RAB'be bırak, O'na güven, O gerekeni yapar.
Befiehl dem HERRN deine Wege und vertraue auf ihn: er wird’s wohl machen
6 O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
und deine Gerechtigkeit strahlen lassen wie das Licht und dein Recht wie den hellen Mittag.
7 RAB'bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
Sei stille dem HERRN und harre auf ihn, entrüste dich nicht über den, der Glück hat bei seinem Tun, über den Mann, der Ränke übt!
8 Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
Steh ab vom Zorn und entsage dem Grimm, entrüste dich nicht: es führt nur zum Bösestun!
9 Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB'be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
Denn die Übeltäter werden ausgerottet, doch die da harren des HERRN, die werden das Land besitzen.
10 Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
Nur noch ein Weilchen, so wird der Frevler nicht mehr sein, und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er nicht mehr da;
11 Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
die stillen Dulder aber werden das Land besitzen und sich freun an der Fülle des Friedens.
12 Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
Böses sinnt der Frevler gegen den Gerechten und knirscht mit den Zähnen gegen ihn;
13 Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
der Allherr aber lacht über ihn, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
14 Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
Die Frevler zücken das Schwert und spannen den Bogen, um den Dulder und Armen niederzustrecken und die redlich Wandelnden hinzumorden;
15 Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigne Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
16 Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
Das geringe Gut des Gerechten ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen;
17 Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, die Gerechten aber stützt der HERR.
18 RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
Der HERR kennt wohl die Tage der Frommen, und ihr Besitz ist für immer gesichert;
19 Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, nein, in den Tagen des Hungers werden sie satt.
20 Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB'bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
Dagegen die Gottlosen gehen zugrunde, und die Feinde des HERRN sind wie die Pracht der Auen: sie vergehen wie Rauch, sie vergehen!
21 Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
Der Gottlose muß borgen und kann nicht zahlen, der Gerechte aber schenkt und gibt;
22 RAB'bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
denn die vom HERRN Gesegneten erben das Land, aber die von ihm Verfluchten werden vernichtet.
23 RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
Vom HERRN her werden die Schritte des Mannes gefestigt, und zwar wenn Gefallen er hat an seinem Wandel;
24 Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB'dir.
wenn er strauchelt, stürzt er nicht völlig nieder, denn der HERR stützt ihm die Hand.
25 Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
Ich bin jung gewesen und alt geworden, doch hab’ ich nie den Gerechten verlassen gesehn, noch seine Kinder betteln um Brot.
26 O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
Allzeit kann er schenken und darleihn, und auch noch seine Kinder sind zum Segen.
27 Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, so wirst du für immer wohnen bleiben;
28 Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht: ewiglich werden sie behütet, doch der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
29 Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
Die Gerechten werden das Land besitzen und bleiben in ihm wohnen für immer.
30 Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
Des Gerechten Mund läßt Weisheit hören, und seine Zunge redet Recht;
31 Tanrısı'nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
das Gesetz seines Gottes wohnt ihm im Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
32 Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
Der Gottlose lauert dem Gerechten auf und sucht ihn ums Leben zu bringen;
33 Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
doch der HERR läßt ihn nicht fallen in seine Hand und läßt ihn nicht verdammen vor Gericht.
34 RAB'be umut bağla, O'nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
Harre des HERRN und halte dich an seinen Weg, so wird er dich erhöhn zum Besitz des Landes; an der Gottlosen Vernichtung wirst du deine Freude sehn.
35 Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
Ich hab’ einen Frevler gesehen, der trat gar trotzig auf und spreizte sich stolz wie ein grünender, ragender Baum;
36 Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
doch als ich (wieder) vorüberging, da war er verschwunden, und als ich ihn suchte, war er nicht mehr zu finden.
37 Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
Bleibe (also) fromm und halte dich recht, denn solchen wird es zuletzt wohl ergehn;
38 Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
die Frevler aber werden allesamt vertilgt, und der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
39 Doğruların kurtuluşu RAB'den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
Die Hilfe der Gerechten kommt vom HERRN: er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not;
40 RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.
denn der HERR steht ihnen bei und rettet sie; er rettet sie von den Frevlern und bringt ihnen Hilfe, weil auf ihn sie ihr Vertrauen setzen.

< Mezmurlar 37 >