< Mezmurlar 37 >
1 Davut'un mezmuru Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
Psaume par David lui-même.
2 Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
Parce que, comme le foin, ils sécheront en un instant, et comme les herbes légumineuses, ils tomberont promptement.
3 Sen RAB'be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
Espère dans le Seigneur, et fais le bien: et tu habiteras la terre, et tu seras rassasié de ses richesses.
4 RAB'den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
Mets tes délices dans le Seigneur, et il t’accordera ce que ton cœur demande.
5 Her şeyi RAB'be bırak, O'na güven, O gerekeni yapar.
Révèle au Seigneur ta voie, espère en lui, et lui fera selon tes désirs.
6 O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
Il fera éclater ta justice comme une lumière, et ton droit comme les splendeurs du midi.
7 RAB'bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
Sois soumis au Seigneur, et prie-le. Ne rivalise pas avec celui qui prospère dans sa voie, avec l’homme qui commet des injustices.
8 Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
Renonce à la colère et laisse la fureur: ne rivalise pas avec les méchants pour faire le mal.
9 Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB'be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
Parce que ceux qui font le mal seront exterminés; mais ceux qui attendent avec constance le Seigneur, ceux-là même hériteront de la terre.
10 Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus: et tu chercheras son lieu, et tu ne le trouveras pas.
11 Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
Mais les hommes doux hériteront de la terre, et ils jouiront d’une abondance de paix.
12 Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
Le pécheur observera le juste, et il grincera des dents contre lui.
13 Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
Mais le Seigneur se rira de lui, parce qu’il voit que viendra son jour.
14 Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
Les pécheurs ont tiré le glaive: ils ont tendu leur arc, Afin de renverser un pauvre et un homme sans ressource, afin de tuer les hommes droits de cœur.
15 Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
Que leur glaive entre dans leur cœur à eux-mêmes, et que leur arc soit brisé.
16 Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
Mieux vaut au juste un bien modique, que de grandes richesses de méchants.
17 Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
Parce que les bras des impies se sont rompus; mais le Seigneur affermit les justes.
18 RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
Le Seigneur connaît les jours des hommes sans tache: leur héritage sera éternel.
19 Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
Ils ne seront point confondus dans un temps mauvais, et dans des jours de famine, ils seront rassasiés,
20 Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB'bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
Parce que les pécheurs périront. Mais les ennemis de Dieu, honorés et exaltés un moment comme une fumée, s’évanouiront entièrement.
21 Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
Le pécheur empruntera et ne payera pas; mais le juste est compatissant, et il donnera.
22 RAB'bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
Car ceux qui bénissent le Seigneur hériteront de la terre, mais ceux qui le maudissent périront sans ressource.
23 RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
C’est par le Seigneur que les pas de l’homme seront dirigés: et c’est lui qui favorisera ses voies.
24 Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB'dir.
Lorsqu’il tombera, il ne sera point brisé: parce que le Seigneur met sa main sous lui.
25 Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
J’ai été jeune et j’ai vieilli; et je n’ai point vu le juste abandonné, ni sa race cherchant du pain.
26 O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
Tout le jour il a pitié et il prête; sa race sera en bénédiction.
27 Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu auras une demeure dans les siècles des siècles.
28 Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
Car le Seigneur aime la justice, et il ne délaissera pas ses saints: ils seront conservés éternellement. Les injustes seront punis, et la race des impies périra.
29 Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
Mais les justes hériteront de la terre; et ils y habiteront dans les siècles des siècles.
30 Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
La bouche du juste s’exercera à célébrer la sagesse; et sa langue publiera la justice.
31 Tanrısı'nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
La loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
32 Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
Le pécheur considère le juste; et il cherche à le faire mourir.
33 Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
Mais le Seigneur ne le laissera pas dans ses mains; et il ne le condamnera pas quand on le jugera.
34 RAB'be umut bağla, O'nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
Attends le Seigneur, et garde sa voie; et il t’exaltera, afin que tu prennes la terre en héritage: lorsque les pécheurs auront péri, tu le verras.
35 Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
J’ai vu l’impie exalté et élevé comme les cèdres du Liban.
36 Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
J’ai passé, et voilà qu’il n’était plus: je l’ai cherché, et son lieu n’a pas été trouvé.
37 Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
Garde l’innocence, et aie les yeux sur l’équité: parce que une postérité est réservée à l’homme pacifique.
38 Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
Mais les injustes périront entièrement tous ensemble; et la postérité des impies mourra.
39 Doğruların kurtuluşu RAB'den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
Mais le salut des justes vient du Seigneur; et il reste leur protecteur dans un temps de tribulation.
40 RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.
Et le Seigneur les aidera et les délivrera: il les arrachera aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu’ils ont espéré en lui.