< Mezmurlar 37 >

1 Davut'un mezmuru Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
3 Sen RAB'be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
4 RAB'den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
5 Her şeyi RAB'be bırak, O'na güven, O gerekeni yapar.
Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
6 O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
7 RAB'bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
8 Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
9 Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB'be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
10 Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
11 Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
12 Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
13 Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
14 Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
15 Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
17 Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
18 RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
19 Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
20 Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB'bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
21 Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
22 RAB'bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
23 RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
24 Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB'dir.
S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
25 Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
26 O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
27 Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
28 Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
29 Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
30 Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
31 Tanrısı'nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
32 Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
33 Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
34 RAB'be umut bağla, O'nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
35 Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
36 Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
37 Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
38 Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
39 Doğruların kurtuluşu RAB'den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
40 RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.
L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.

< Mezmurlar 37 >