< Mezmurlar 37 >
1 Davut'un mezmuru Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
2 Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
3 Sen RAB'be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
4 RAB'den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
5 Her şeyi RAB'be bırak, O'na güven, O gerekeni yapar.
Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
6 O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
7 RAB'bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
8 Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
9 Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB'be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
10 Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
11 Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
12 Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
13 Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
14 Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
15 Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
17 Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
18 RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
19 Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
20 Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB'bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
21 Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
22 RAB'bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
23 RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
24 Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB'dir.
s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
25 Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
26 O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
27 Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
28 Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
29 Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
30 Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
31 Tanrısı'nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
32 Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
33 Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
34 RAB'be umut bağla, O'nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
35 Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
36 Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
37 Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
38 Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
39 Doğruların kurtuluşu RAB'den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
40 RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.
et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.