< Mezmurlar 37 >
1 Davut'un mezmuru Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
Давидов псалом. По Еврейски азбучен псалом, Не се раздразнявай поради злотворците, Нито завиждай на ония, които вършат беззаконие.
2 Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
Защото като трева скоро ще се окосят, И като зелена трева ще повяхнат.
3 Sen RAB'be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
Уповавай на Господа и върши добро; Така ще населиш земята и ще се храниш с увереност.
4 RAB'den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
Весели се, тъй също, в Господа; И той ще ти даде попросеното от сърцето ти.
5 Her şeyi RAB'be bırak, O'na güven, O gerekeni yapar.
Предай на Господа пътя си; И уповавай на Него, и Той ще из върши очакването ти;
6 O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
И ще направи да се яви правдата ти като светлината, И съдът ти като пладне.
7 RAB'bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
Облегни се на Господа, и чакай Него; Не се раздразнявай поради този човек, който успява в пътя си Като върши подлости.
8 Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
Престани от негодуванието, и остави гнева; Не се раздразнявай, понеже това води само към злотворството.
9 Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB'be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
Защото злотворците ще се изтребят; А от тия, които чакат Господа, те ще наследят земята.
10 Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
Защото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери;
11 Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
Но кротките ще наследят земята, И ще се наслаждават с изобилен мир.
12 Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
Нечестивият прави заговор против праведния. И скърца на него със зъби.
13 Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
Господ ще му се присмее, Понеже вижда, че иде денят му.
14 Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
Нечестивите изтръгнаха меч и опънаха лъка си, За да повалят сиромаха и немощния, За да заколят ония, които са с праведна обхода.
15 Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
Мечът им ще се забие в тяхното сърце, И лъковете им ще се строшат.
16 Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
Малкият имот на праведния е по-желателен От богатството на мнозина нечестиви;
17 Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
Защото мишците на нечестивите ще се строшат, А Господ подкрепява праведните.
18 RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
Господ знае дните на непорочните; И тяхното наследство ще бъде до века.
19 Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
Те няма да се посрамят в лоши времена. В дни на глад ще бъдат сити,
20 Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB'bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
А нечестивите ще загинат, И враговете Господни ще бъдат като отборните агнета; Ще чезнат, като дим ще изчезнат.
21 Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
Нечестивият взема на заем, и не отплаща; А праведният постъпва благо и дава.
22 RAB'bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
Защото благословените от Господа ще наследят земята; А проклетите от Него ще се изтребят.
23 RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
Стъпките на човека се оправят от Господа; И Неговото благоволение е в пътя му.
24 Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB'dir.
Ако падне не ще се повали, Защото Господ подпира ръката му.
25 Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
Млад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.
26 O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
Всеки ден постъпва благо и дава на заем; И потомството му е в благословение.
27 Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
Отклонявай се от зло, и върши добро, И ще имаш вечно жилище.
28 Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
Защото Господ обича правосъдие, И не оставя светиите Си; До века те ще бъдат опазени; А потомството на нечестивите ще се изтреби.
29 Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
Праведните ще наследят земята. И ще живеят на нея до века.
30 Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
Устата на праведния приказва за мъдрост, И езикът ме говори правосъдие.
31 Tanrısı'nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
Законът на неговия Бог е в сърцето му; Стъпките му няма да се подхлъзнат,
32 Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
Грешният наблюдава праведния, И търси да го убие.
33 Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
Господ няма да го остави в ръцете му, Нито ще го осъди, когато бъде съден.
34 RAB'be umut bağla, O'nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
Чакай Господа и пази Неговия път, И той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш това.
35 Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
Виждал съм нечестивия страшен, И разпрострян като зелено дърво на своята си почва;
36 Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
Но когато преминах, ето нямаше го; Търсих го, и не се намери.
37 Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
Забележи непорочния и гледай праведния; Защото миролюбивият човек ще има потомство;
38 Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
А престъпниците всички заедно ще се изтребят; Останалите от нечестивите ще се отсекат.
39 Doğruların kurtuluşu RAB'den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
Но избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.
40 RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.
И Господ ще им помогне и ще ги избави, Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, Понеже са прибягнали при Него.