< Mezmurlar 35 >

1 Davut'un mezmuru Ya RAB, benimle uğraşanlarla sen uğraş, Benimle savaşanlarla sen savaş!
Of David - contend! O Yahweh with opponents my fight with [those who] fight with me.
2 Al küçük kalkanla büyük kalkanı, Yardımıma koş!
Take hold of shield and body shield and arise! help my.
3 Kaldır mızrağını, kargını beni kovalayanlara, “Seni ben kurtarırım” de bana!
And draw out a spear and lance to meet pursuers my say to self my [am] salvation your I.
4 Canıma kastedenler utanıp rezil olsun! Utançla geri çekilsin bana kötülük düşünenler!
May they be ashamed and they may be humiliated [those who] seek life my may they be turned back backwards and may they be abashed [those who] plot harm my.
5 Rüzgarın sürüklediği saman çöpüne dönsünler, RAB'bin meleği artlarına düşsün!
May they be like chaff before a wind and [the] angel of Yahweh pushing.
6 Karanlık ve kaygan olsun yolları, RAB'bin meleği kovalasın onları!
May it be way their darkness and slippery places and [the] angel of Yahweh pursuing them.
7 Madem neden yokken bana gizli ağlar kurdular, Nedensiz çukur kazdılar,
For without cause they have hidden for me [the] pit of net their without cause they have dug for life my.
8 Başlarına habersiz felaket gelsin, Gizledikleri ağa kendileri tutulsun, Felakete uğrasınlar.
May it come to him destruction [which] not he knows and net his which he hid may it catch him in destruction may he fall in it.
9 O zaman RAB'de sevinç bulacağım, Beni kurtardığı için coşacağım.
And self my it will rejoice in Yahweh it will exult in salvation his.
10 Bütün varlığımla şöyle diyeceğim: “Senin gibisi var mı, ya RAB, Mazlumu zorbanın elinden, Mazlumu ve yoksulu soyguncudan kurtaran?”
All bones my - they will say O Yahweh who? [is] like you [one who] delivers a poor [person] from a person [too] strong for him and [the] poor and [the] needy from [one who] robs him.
11 Kötü niyetli tanıklar türüyor, Bilmediğim konuları soruyorlar.
They rise up! witnesses of violence [that] which not I know they ask me.
12 İyiliğime karşı kötülük ediyor, Yalnızlığa itiyorlar beni.
They repay me harm in place of good bereavement [belongs] to self my.
13 Oysa onlar hastalanınca ben çula sarınır, Oruç tutup alçakgönüllü olurdum. Duam yanıtsız kalınca, Bir dost, bir kardeş yitirmiş gibi dolaşırdım. Kederden belim bükülürdü, Annesi için yas tutan biri gibi.
And I - when were sick they clothing my [was] sackcloth I humbled with fasting self my and prayer my to bosom my it returned.
Like a friend like a brother of me I went about like a mourner of a mother mourning I bowed.
15 Ama ben sendeleyince toplanıp sevindiler, Toplandı bana karşı tanımadığım alçaklar, Durmadan didiklediler beni.
And at stumbling my they rejoiced and they gathered they gathered on me smitten [people] and not I knew they tore and not they were still.
16 Tanrıtanımaz, alaycı soytarılar gibi, Diş gıcırdattılar bana.
Godless [ones] of mockers of cake they gnashed towards me teeth their.
17 Ne zamana dek seyirci kalacaksın, ya Rab? Kurtar canımı bunların saldırısından, Hayatımı bu genç aslanlardan!
O Lord how long? will you look bring back! life my from ravages their from young lions only [life] my.
18 Büyük toplantıda sana şükürler sunacağım, Kalabalığın ortasında sana övgüler dizeceğim.
I will give thanks to you in [the] assembly great among a people numerous I will praise you.
19 Sevinmesin boş yere bana düşman olanlar, Göz kırpmasınlar birbirlerine Nedensiz benden nefret edenler.
May not they rejoice to me enemies my falsehood [those who] hate me without cause let them wink an eye.
20 Çünkü barış sözünü etmez onlar, Kurnazca düzen kurarlar ülkenin sakin insanlarına.
For not peace they speak and on [the] quiet [people] of [the] land words of deceit they plan!
21 Beni suçlamak için ağızlarını ardına kadar açtılar: “Oh! Oh!” diyorlar, “İşte kendi gözümüzle gördük yaptıklarını!”
And they have opened wide on me mouth their they have said aha! - aha! it has seen eyes our.
22 Olup biteni sen de gördün, ya RAB, sessiz kalma, Ya Rab, benden uzak durma!
You have seen O Yahweh may not you be silent O Lord may not you be distant from me.
23 Uyan, kalk savun beni, Uğraş hakkım için, ey Tanrım ve Rab'bim!
Wake up! and awake! for judgment my O God my and O Lord for cause my.
24 Adaletin uyarınca haklı çıkar beni, ya RAB, Tanrım benim! Gülmesinler halime!
Vindicate me according to righteousness your O Yahweh God my and may not they rejoice to me.
25 Demesinler içlerinden: “Oh! İşte buydu dileğimiz!”, Konuşmasınlar ardımdan: “Yedik başını!” diye.
May not they say in heart their aha! desire our may not they say we have swallowed him.
26 Utansın kötü halime sevinenler, Kızarsın yüzleri hepsinin; Gururla karşıma dikilenler Utanca, rezalete bürünsün.
May they be ashamed and they may be abashed - altogether [the] [people] joyful of distress my may they be clothed shame and ignominy who magnify themselves on me.
27 Benim haklı çıkmamı isteyenler, Sevinç çığlıkları atıp coşsunlar; Şöyle desinler sürekli: “Kulunun esenliğinden hoşlanan RAB yücelsin!”
May they shout for joy and they may rejoice [the] [people] desirous of righteousness my and may they say continually may he be great Yahweh desiring [the] welfare of servant his.
28 O zaman gün boyu adaletin, Övgülerin dilimden düşmeyecek.
And tongue my it will utter righteousness your all the day praise your.

< Mezmurlar 35 >