< Mezmurlar 33 >
1 Ey doğru insanlar, RAB'be sevinçle haykırın! Dürüstlere O'nu övmek yaraşır.
Weruru gimor ni Jehova Nyasaye, un joma kare; en gima owinjore mondo joma kare opake.
2 Lir çalarak RAB'be şükredin, On telli çenk eşliğinde O'nu ilahilerle övün.
Pakuru Jehova Nyasaye gi nyatiti; werneuru wer mamit gi nyatiti.
3 O'na yeni bir ezgi söyleyin, Sevinç çığlıklarıyla sazınızı konuşturun.
Werneuru wer manyien; werneuru kugoyone nyiduonge kendo weruru gi ilo.
4 Çünkü RAB'bin sözü doğrudur, Her işi sadakatle yapar.
Wach Jehova Nyasaye nikare kendo en adier; en ja-adiera e gik moko duto motimo.
5 Doğruluğu, adaleti sever, RAB'bin sevgisi yeryüzünü doldurur.
Jehova Nyasaye ohero tim makare kod ratiro; piny duto opongʼ gi herane ma ok rem.
6 Gökler RAB'bin sözüyle, Gök cisimleri ağzından çıkan solukla yaratıldı.
Polo ne ochwe kuom wach Jehova Nyasaye, i dwe gi nyinyo duto nochweyo gi much dhoge.
7 Deniz sularını bir araya toplar, Engin suları ambarlara depolar.
Ochoko pige mag nembe madongo e tawo; oketo kut e dere.
8 Bütün yeryüzü RAB'den korksun, Dünyada yaşayan herkes O'na saygı duysun.
Piny duto mondo oluor Jehova Nyasaye; ji duto manie e piny mondo okulrene.
9 Çünkü O söyleyince, her şey var oldu; O buyurunca, her şey belirdi.
Nikech ne owuoyo mi piny nobetie, nogolo chik mi ochungʼ mongirore.
10 RAB ulusların planlarını bozar, Halkların tasarılarını boşa çıkarır.
Jehova Nyasaye ketho chenro duto mag pinje; othiro dwaro ma ogendini nigo.
11 Ama RAB'bin planları sonsuza dek sürer, Yüreğindeki tasarılar kuşaklar boyunca değişmez.
To chenro duto mag Jehova Nyasaye to siko kochungʼ nyaka chiengʼ; ochopo dwaro duto manie chunye e tienge duto.
12 Ne mutlu Tanrısı RAB olan ulusa, Kendisi için seçtiği halka!
Piny ma ogeno Jehova Nyasaye ma Nyasache ogwedhi, nikech gin oganda mane oyiero kaka girkeni mare.
13 RAB göklerden bakar, Bütün insanları görür.
Jehova Nyasaye rango piny gie polo kendo oneno dhano duto;
14 Oturduğu yerden, Yeryüzünde yaşayan herkesi gözler.
ongʼiyo ji duto modak e piny gie kar dakne e polo,
15 Herkesin yüreğini yaratan, Yaptıkları her şeyi tartan O'dur.
en ema ne ochweyo chunje ji duto, kendo onono gik moko duto ma gitimo.
16 Ne büyük ordularıyla zafer kazanan kral var, Ne de büyük gücüyle kurtulan yiğit.
Onge ruoth minyalo reso nikech en gi jolweny mangʼeny; bende onge jakedo manyalo tony nikech tekone ngʼeny.
17 Zafer için at boş bir umuttur, Büyük gücüne karşın kimseyi kurtaramaz.
Geno yudo resruok kuom faras en gima nono kata obedo ni en giteko mangʼeny to ok onyal reso ngʼato.
18 Ama RAB'bin gözü kendisinden korkanların, Sevgisine umut bağlayanların üzerindedir;
To wangʼ Jehova Nyasaye neno jogo momiye luor, orango joma geno margi ni kuom herane ma ok rem,
19 Böylece onları ölümden kurtarır, Kıtlıkta yaşamalarını sağlar.
mondo oresgi e tho kendo oritgi gibed mangima e ndalo mag kech.
20 Umudumuz RAB'dedir, Yardımcımız, kalkanımız O'dur.
Warito Jehova Nyasaye gi geno; en e konyruokwa kendo okumbawa.
21 O'nda sevinç bulur yüreğimiz, Çünkü O'nun kutsal adına güveniriz.
Chunywa mor kuome, nikech wageno kuom nyinge maler.
22 Madem umudumuz sende, Sevgin üzerimizde olsun, ya RAB!
Mad herani ma ok rum osik kuomwa, yaye Jehova Nyasaye, mana kaka waketo genowa kuomi.