< Mezmurlar 25 >

1 Davut'un mezmuru Ya RAB, bütün varlığımla sana yaklaşıyorum,
Zaburi mar Daudi. Achiwoni chunya, yaye Jehova Nyasaye;
2 Ey Tanrım, sana güveniyorum, utandırma beni, Düşmanlarım zafer kahkahası atmasın!
In ema aketo genona kuomi, yaye Nyasacha. Kik iwe ane wichkuot, bende kik iwe wasika loya.
3 Sana umut bağlayan hiç kimse utanca düşmez; Nedensiz hainlik edenler utanır.
Onge ngʼama oketo genone kuomi manyalo neno wichkuot, to joma timo timbe maricho ema biro neno wichkuot.
4 Ya RAB, yollarını bana öğret, Yönlerini bildir.
Nyisa yoreni, yaye Jehova Nyasaye, puonja mondo aluwgi;
5 Bana gerçek yolunda öncülük et, eğit beni; Çünkü beni kurtaran Tanrı sensin. Bütün gün umudum sende.
telna gi adierani, kendo puonja, nikech in Nyasaye ma Jawarna, kendo genona ni kuomi odiechiengʼ duto.
6 Ya RAB, sevecenliğini ve sevgini anımsa; Çünkü onlar öncesizlikten beri aynıdır.
Par kechni maduongʼ gi herani, yaye Jehova Nyasaye, nikech gisebedo ka gintie nyaka aa chon.
7 Gençlik günahlarımı, isyanlarımı anımsama, Sevgine göre anımsa beni, Çünkü sen iyisin, ya RAB.
Kik ipar richo mane atimo kapod an rawere kod yorena mobam; para kaluwore gi herani, nikech iber, yaye Jehova Nyasaye.
8 RAB iyi ve doğrudur, Onun için günahkârlara yol gösterir.
Jehova Nyasaye ber kendo yorene oriere tir; mano emomiyo opuonjo joricho yorene.
9 Alçakgönüllülere adalet yolunda öncülük eder, Kendi yolunu öğretir onlara.
Otelo ni joma muol kuom gima nikare kendo opuonjogi yore.
10 RAB'bin bütün yolları sevgi ve sadakate dayanır Antlaşmasındaki buyruklara uyanlar için.
Yore duto mag Jehova Nyasaye opongʼ gihera kod adiera ni joma rito gik moko duto ma singruokne dwaro.
11 Ya RAB, adın uğruna Suçumu bağışla, çünkü suçum büyük.
Wena richona nikech nyingi kata obedo ni richona duongʼ ahinya, yaye Jehova Nyasaye,
12 Kim RAB'den korkarsa, RAB ona seçeceği yolu gösterir.
Koro ere ngʼat ma oluoro Jehova Nyasaye? Obiro puonje luwo yo moyierne.
13 Gönenç içinde yaşayacak o insan, Soyu ülkeyi sahiplenecek.
Obiro dak e ngima momew, kendo nyikwaye nokaw piny kaka girkeni margi.
14 RAB kendisinden korkanlarla paylaşır sırrını, Onlara açıklar antlaşmasını.
Jehova Nyasaye en osiep joma miye luor; omiyo gingʼeyo singruok mage.
15 Gözlerim hep RAB'dedir, Çünkü ayaklarımı ağdan O çıkarır.
Achomo wangʼa kuom Jehova Nyasaye ndalo duto, nikech en kende ema obiro golo tiendena mobadho omako.
16 Halime bak, lütfet bana; Çünkü garip ve mazlumum.
Duog ira kendo bedna mangʼwon, nikech adongʼ kenda kendo an gi kuyo.
17 Yüreğimdeki sıkıntılar artıyor, Kurtar beni dertlerimden!
Chandruok manie chunya osemedore; resa kuom rem ma an-go.
18 Üzüntüme, acılarıma bak, Bütün günahlarımı bağışla!
Neye kuyo manie chunya kod rem ma an-go, kendo gol richona duto.
19 Düşmanlarıma bak, ne kadar çoğaldılar, Nasıl da benden nefret ediyorlar!
Neye kaka wasika osemedore kendo kaka gichaya gi chunygi duto!
20 Canımı koru, kurtar beni! Hayal kırıklığına uğratma, çünkü sana sığınıyorum!
Rit ngimana kendo iresa; kik iwe ane wichkuot, nikech in ema apondo kuomi.
21 Dürüstlük, doğruluk korusun beni, Çünkü umudum sendedir.
Mad bidhruok gi ngima moriere rita nikech genona ni kuomi.
22 Ey Tanrı, kurtar İsrail'i Bütün sıkıntılarından!
Res Israel, yaye Nyasaye, kuom chandruok mage duto!

< Mezmurlar 25 >