< Mezmurlar 2 >

1 Nedir uluslar arasındaki bu kargaşa, Neden boş düzenler kurar bu halklar?
Poukisa nasyon yo ap boulvèse konsa, e pèp yo fòmante yon vye bagay?
2 Dünyanın kralları saf bağlıyor, Hükümdarlar birleşiyor RAB'be ve meshettiği krala karşı.
Wa latè yo pran pòz yo e chèf yo pran konsèy ansanm kont SENYÈ a, e kont onksyone pa Li a:
3 “Koparalım onların kayışlarını” diyorlar, “Atalım üzerimizden bağlarını.”
“Annou chire chenn sa yo, e jete kòd ki mare nou yo!”
4 Göklerde oturan Rab gülüyor, Onlarla eğleniyor.
(Sila) ki chita nan syèl la ri; SENYÈ a ap moke yo.
5 Sonra öfkeyle uyarıyor onları, Gazabıyla dehşete düşürüyor
Anplis, Li va pale avèk yo nan kòlè Li. Li va fè yo sezi nan kòlè Li.
6 Ve, “Ben kralımı Kutsal dağım Siyon'a oturttum” diyor.
Men pou Mwen menm, Mwen fin plase Wa Mwen an sou Sion, mòn sen Mwen an.
7 RAB'bin bildirisini ilan edeceğim: Bana, “Sen benim oğlumsun” dedi, “Bugün ben sana baba oldum.
Anverite, Mwen va pale selon deklarasyon SENYÈ a; SENYÈ a te di Mwen: “Ou se Fis Mwen. Se jodi a, Mwen te fè Ou.
8 Dile benden, miras olarak sana ulusları, Mülk olarak yeryüzünün dört bucağını vereyim.
Mande Mwen, e Mwen va bay Ou nasyon yo kon eritaj, jis rive nan dènye pwent latè kon posesyon pa Ou.
9 Demir çomakla kıracaksın onları, Çömlek gibi parçalayacaksın.”
Ou va kase yo avèk yon baton fè, Ou va kraze yo tankou veso kanari.”
10 Ey krallar, akıllı olun! Ey dünya önderleri, ders alın!
Konsa, O wa yo, sèvi ak sajès. Fè atansyon, O jij sou latè yo.
11 RAB'be korkuyla hizmet edin, Titreyerek sevinin.
Adore SENYÈ a avèk gran respè e rejwi avèk tranbleman.
12 Oğulu öpün ki öfkelenmesin, Yoksa izlediğiniz yolda mahvolursunuz. Çünkü öfkesi bir anda alevleniverir. Ne mutlu O'na sığınanlara!
Fè omaj a Fis la, pou L pa vin fache, epi ou ta mouri nan chemen an. Paske gwo chalè Li kab limen ase vit. A la beni se tout (sila) ki kache nan Li.

< Mezmurlar 2 >