< Mezmurlar 18 >
1 Müzik şefi için - RAB'bin kulu Davut'un mezmuru - RAB kendisini bütün düşmanlarının pençesinden ve Saul'un elinden kurtardığı gün Davut RAB'be şu ezgiyi okudu: Seni seviyorum, gücüm sensin, ya RAB!
Для дириґента хору. Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова́ цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула, то він проказав: Полюблю́ Тебе, Господи, сило моя,
2 RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır, Tanrım, kayam, sığınacak yerimdir, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, korunağımdır!
Господь моя ске́ля й тверди́ня моя, і Він мій Спаси́тель! Мій Бог — моя ске́ля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасі́ння мого́, Він башта моя!
3 Övgüye değer RAB'be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
Я кли́чу: Преславний Госпо́дь, і я ви́зволений від своїх ворогів!
4 Ölüm iplerine dolanmıştım, Yıkım selleri basmıştı beni,
Тене́та смерте́льні мене оточили, і пото́ки велійяа́ла лякають мене!
5 Ölüler diyarının bağları sarmıştı, Ölüm tuzakları çıkmıştı karşıma. (Sheol )
Тене́та шео́лу мене оточили, і па́стки смертельні мене попере́дили. (Sheol )
6 Sıkıntı içinde RAB'be yakardım, Yardıma çağırdım Tanrım'ı. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
В тісноті́ своїй кличу до Господа, і до Бога свого я взива́ю, — Він почує мій голос із храму Свого́, і доходить мій зойк до лиця Його в уші Йому́!
7 O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı dağların temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
Захиталась земля й затремтіла, і затрясли́сь і хитались підва́лини гір, — бо Він запали́вся від гніву:
8 Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
із ні́здер Його бухнув дим, з Його ж уст — пожиру́щий огонь, і жар запалився від Нього!
9 Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
Він небо простяг — і спустився, а хмара густа́ під ногами Його́.
10 Bir Keruv'a binip uçtu, Rüzgar kanatlar takarak hızla geldi.
Усівся Він на херувима й летів, і на ві́трових кри́лах понісся.
11 Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
Поклав те́мряву Він — як засло́ну Свою, довкі́лля Його — то те́мрява вод, а мешка́ння Його — густі хмари!
12 Varlığının parıltısından, Bulutlardan dolu ve korlar savruluyordu.
Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняни́й пройшли хмари Його.
13 RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi, Dolu ve alevli korlarla.
І Господь загримів у небеса́х, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняни́й!
14 Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
Він послав Свої стріли, — та їх розпоро́шив, і стрі́лив Він бли́скавками, — та їх побенте́жив.
15 Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı, ya RAB, Senin azarlamandan, Burnundan çıkan güçlü soluktan.
Показалися рі́чища водні, і відкри́лись осно́ви вселе́нної, — від сварі́ння Твого, о Господи, від по́диху вітру із ні́здер Твоїх.
16 RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
Він простя́г з висоти Свою руку, узяв Він мене, витяг мене з вод великих, —
17 Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden güçlüydü.
він мене врятував від мого потужного ворога, і від моїх ненави́сників, — бо сильніші від мене вони!
18 Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
Напали на мене вони в день нещастя мого́, — та Господь був моїм опертя́м, —
19 Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
і на місце розло́ге Він вивів мене, Він мене врятував, — бо вподо́бав мене!
20 RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
Нехай Господь зро́бить мені за моєю справедливістю, хай заплатить мені згідно з чи́стістю рук моїх,
21 Çünkü RAB'bin yolunda yürüdüm, Tanrım'dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
бо беріг я дороги Господні, і від Бога свого я не відступив,
22 O'nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
бо всі Його при́суди передо мною, і не відкидав я від себе Його постано́в!
23 O'nun gözünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
І був я із Ним непорочний, і стерігся своєї провини,
24 Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak olan ellerime göre ödüllendirdi.
і Господь заплатив був мені за моєю справедливістю, згідно з чистістю рук моїх перед очима Його.
25 Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
Із справедливим пово́дишся Ти справедливо, із че́сним — по-че́сному,
26 Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
із чистим — пово́дишся чисто, а з лукавим — за лукавством його,
27 Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluların başını eğersin.
бо наро́д із біди Ти спасаєш, а очі зухва́лі принижуєш,
28 Işığımın kaynağı sensin, ya RAB, Tanrım! Karanlığımı aydınlatırsın.
бо Ти світиш мого світильника, Господь — Бог мій, освітлює Він мою те́мряву!
29 Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, і з Богом своїм проберусь через мур.
30 Tanrı'nın yolu kusursuzdur, RAB'bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
Бог — непорочна дорога Його, слово Господнє очи́щене, щит Він для всіх, хто вдає́ться до Ньо́го!
31 Var mı RAB'den başka tanrı? Tanrımız'dan başka kaya var mı?
Бо хто Бог, окрім Господа? і хто скеля, крім нашого Бога?
32 Tanrı beni güçle donatır, Yolumu kusursuz kılar.
Цей Бог мене силою опереза́в, і дорогу мою учинив непорочною,
33 Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
Він зробив мої но́ги, мов у ла́ні, і ставить мене на висо́тах моїх,
34 Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
мої руки навчає до бо́ю, і на раме́на мої лука мі́дяного напина́є.
35 Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Sağ elin destekler, Alçakgönüllülüğün yüceltir beni.
І дав Ти мені щит спасі́ння Свого́, а прави́ця Твоя підпирає мене, і чинить великим мене Твоя поміч.
36 Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
Ти чиниш широким мій крок підо мною, — і сто́пи мої не спіткну́ться.
37 Kovalayıp yetiştim düşmanlarıma, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
Женуся я за ворогами своїми, — і їх дожену́, і не верну́ся, аж поки не ви́нищу їх, —
38 Ezdim onları, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
я їх потрощу́, — й вони встати не зможуть, повпадають під ноги мої!
39 Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
Ти ж для бо́ю мене підпері́зуєш силою, ва́лиш під мене моїх ворохо́бників.
40 Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
Повернув Ти до мене плечима моїх ворогів, — і понищу нена́висників я своїх!
41 Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB'bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
Кричали вони, — та немає спасителя, взивали до Господа, — і не відповів їм.
42 Ezdim onları, rüzgarın savurduğu toza döndüler, Sokak çamuru gibi savurup attım.
І я їх зітру́, як той по́рох на вітрі, як болото на вулицях, їх потопчу́!
43 Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Ulusların önderi yaptın, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
Ти від бунту народу мене бережеш, Ти робиш мене головою племе́нам, мені будуть служити наро́ди, яких я не знав!
44 Duyar duymaz sözümü dinlediler, Yabancılar bana yaltaklandılar.
На вістку про мене — слухня́ні мені, до мене чужи́нці підле́щуються,
45 Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıktılar kalelerinden.
в'януть чужи́нці і тремтять у тверди́нях своїх.
46 RAB yaşıyor! Kayam'a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım Tanrı!
Живий Господь, — і благословенна будь, скеле моя, і нехай Бог спасі́ння мойого звели́читься,
47 O'dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
Бог, що помсти за мене дає, і що наро́ди під мене підбив,
48 Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
що рятує мене від моїх ворогів, — Ти звели́чив мене над повста́нців на мене, спасаєш мене від наси́льника!
49 Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
Тому́ то хвалю Тебе, Господи, серед наро́дів, і Йме́нню Твоє́му співаю!
50 RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut'a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.
Ти Своє́му цареві спасі́ння побільшуєш, і милість вчиняєш Своє́му пома́занцеві Давиду й насінню його аж навіки.