< Mezmurlar 18 >
1 Müzik şefi için - RAB'bin kulu Davut'un mezmuru - RAB kendisini bütün düşmanlarının pençesinden ve Saul'un elinden kurtardığı gün Davut RAB'be şu ezgiyi okudu: Seni seviyorum, gücüm sensin, ya RAB!
Pour la fin, par le serviteur du Seigneur, David, qui a prononce à la gloire du Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur l’arracha à la main de ses ennemis, et à la main de Saül, et a dit: Je vous aimerai, Seigneur, ma force:
2 RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır, Tanrım, kayam, sığınacak yerimdir, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, korunağımdır!
Le Seigneur est mon ferme appui, et mon refuge, et mon libérateur.
3 Övgüye değer RAB'be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
En le louant, j’invoquerai le Seigneur, et je serai sauvé de mes ennemis.
4 Ölüm iplerine dolanmıştım, Yıkım selleri basmıştı beni,
Les douleurs de la mort m’ont environné; les torrents de l’iniquité m’ont troublé.
5 Ölüler diyarının bağları sarmıştı, Ölüm tuzakları çıkmıştı karşıma. (Sheol )
Les douleurs de l’enfer m’ont environné; les lacs de la mort m’ont prévenu. (Sheol )
6 Sıkıntı içinde RAB'be yakardım, Yardıma çağırdım Tanrım'ı. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
Dans ma tribulation j’ai invoqué le Seigneur, et j’ai crié vers mon Dieu;
7 O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı dağların temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
La terre s’est émue et a tremblé; les fondements des montagnes ont été bouleversés et ébranlés, parce qu’il s’est irrité contre eux.
8 Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
La fumée a monté dans sa colère, et un feu ardent a jailli de sa face; des charbons en ont été embrasés.
9 Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
Il a incliné les cieux, et il est descendu; et un nuage obscur est sous ses pieds.
10 Bir Keruv'a binip uçtu, Rüzgar kanatlar takarak hızla geldi.
Et il est monté sur des chérubins et il s’est envolé; il s’est envolé sur les ailes des vents.
11 Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
Et il a fait des ténèbres son lieu de retraite; autour de lui est sa tente, une eau ténébreuse est dans les nuées de l’air.
12 Varlığının parıltısından, Bulutlardan dolu ve korlar savruluyordu.
À l’éclat qui jaillit de sa présence, les nuées se sont dissipées; il en est sorti de la grêle et des charbons de feu.
13 RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi, Dolu ve alevli korlarla.
Et le Seigneur a tonné du ciel, et le Très-Haut a fait entendre sa voix; il est tombé de la grêle et des charbons de feu.
14 Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
Et il a lancé ses flèches, et il les a dissipés; il a multiplié ses éclairs, et il les a troublés.
15 Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı, ya RAB, Senin azarlamandan, Burnundan çıkan güçlü soluktan.
Alors ont paru les sources des eaux, et les fondements du globe de la terre ont été mis à nu, À votre menace. Seigneur, au souffle du vent de votre colère.
16 RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
Il a envoyé d’en haut, et il m’a pris, et il m’a retiré d’un gouffre d’eaux.
17 Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden güçlüydü.
Il m’a arraché à mes ennemis très puissants, et à ceux qui me haïssaient, parce qu’ils étaient devenus plus forts que moi.
18 Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
Ils m’ont prévenu au jour de mon affliction, et le Seigneur s’est fait mon protecteur.
19 Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
Et il m’a mis au large: il m’a sauvé, parce qu’il m’aimait.
20 RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
Et le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et il me rétribuera selon la pureté de mes mains,
21 Çünkü RAB'bin yolunda yürüdüm, Tanrım'dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
Parce que j’ai gardé les voies du Seigneur, et que je n’ai pas agi avec impiété en m’éloignant de mon Dieu.
22 O'nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
Puisque tous ses jugements sont devant mes yeux, et que je n’ai point éloigné de moi ses justices.
23 O'nun gözünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
Et je serai sans tache avec lui, et je me donnerai de garde de mon iniquité.
24 Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak olan ellerime göre ödüllendirdi.
Et le Seigneur me rétribuera selon ma justice et selon la pureté de mes mains, présente à ses yeux.
25 Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
Avec un saint, vous serez saint, et avec un homme innocent, vous serez innocent;
26 Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
Et avec un homme excellent, vous serez excellent, et avec un pervers perversité.
27 Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluların başını eğersin.
Parce que c’est vous qui sauverez un peuple humble, et qui humilierez les yeux des superbes.
28 Işığımın kaynağı sensin, ya RAB, Tanrım! Karanlığımı aydınlatırsın.
Parce que c’est vous, Seigneur, qui faites luire ma lampe; mon Dieu, illuminez mes ténèbres.
29 Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
Parce qu’avec vous je serai délivré de la tentation, et avec mon Dieu je franchirai un mur.
30 Tanrı'nın yolu kusursuzdur, RAB'bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
Mon Dieu, sa voie est sans souillure; les paroles du Seigneur sont éprouvées par le feu; il est le protecteur de tous ceux qui espèrent en lui.
31 Var mı RAB'den başka tanrı? Tanrımız'dan başka kaya var mı?
Car qui est Dieu, excepté le Seigneur, ou qui est Dieu, excepté notre Dieu?
32 Tanrı beni güçle donatır, Yolumu kusursuz kılar.
Le Dieu qui m’a ceint de la force, et qui a fait ma voie sans tache.
33 Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
Qui a disposé mes pieds comme les pieds des cerfs, et m’a établi sur les lieux élevés:
34 Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
Qui a instruit mes mains au combat; et vous avez rendu mes bras comme un arc d’airain.
35 Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Sağ elin destekler, Alçakgönüllülüğün yüceltir beni.
Et vous m’avez donné la protection de votre salut; et votre droite m’a soutenu;
36 Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
Vous avez agrandi mes pas sous moi, et mes pieds n’ont pas été affaiblis.
37 Kovalayıp yetiştim düşmanlarıma, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
Je poursuivrai mes ennemis, et je les attendrai, et je ne reviendrai point jusqu’à ce qu’ils soient entièrement défaits.
38 Ezdim onları, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
Je les briserai, et ils ne pourront se soutenir; ils tomberont sous mes pieds.
39 Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
Et vous m’avez ceint de force pour la guerre; et ceux qui s’insurgeaient contre moi, vous les avez renversés sous moi.
40 Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
Et vous m’avez livré mes ennemis par derrière; et ceux qui me haïssaient vous les avez exterminés.
41 Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB'bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
Ils ont crié, et il n’y avait personne qui les sauvât; ils ont crié vers le Seigneur, et il ne les a pas exaucés.
42 Ezdim onları, rüzgarın savurduğu toza döndüler, Sokak çamuru gibi savurup attım.
Et je les broierai comme de la poussière à la face du vent; et je les ferai disparaître comme la boue des rues.
43 Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Ulusların önderi yaptın, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
Vous me délivrerez des contradictions du peuple, et vous m’établirez chef de nations.
44 Duyar duymaz sözümü dinlediler, Yabancılar bana yaltaklandılar.
Un peuple que je ne connaissais pas m’a servi; en écoutant de ses oreilles, il m’a obéi.
45 Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıktılar kalelerinden.
Des fils étrangers m’ont menti, des fils étrangers ont vieilli, et ils ont chancelé en sortant de leurs voies.
46 RAB yaşıyor! Kayam'a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım Tanrı!
Le Seigneur vit! et béni mon Dieu! et que le Dieu de mon salut soit exalté!
47 O'dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
Vous, le Dieu qui me donnez des vengeances et qui me soumettez des peuples, qui me délivrez de mes ennemis furieux.
48 Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
Et vous m’élèverez au-dessus de ceux qui s’insurgent; vous m’arracherez à l’homme inique.
49 Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
À cause de cela, je vous confesserai parmi les nations, Seigneur, et je dirai un psaume à la gloire de votre nom,
50 RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut'a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.
Qui exalte les victoires de son roi, et qui fait miséricorde à son christ, David, et à sa postérité pour toujours.