< Mezmurlar 18 >

1 Müzik şefi için - RAB'bin kulu Davut'un mezmuru - RAB kendisini bütün düşmanlarının pençesinden ve Saul'un elinden kurtardığı gün Davut RAB'be şu ezgiyi okudu: Seni seviyorum, gücüm sensin, ya RAB!
To the choirmaster - of [the] servant of Yahweh of David who he spoke - to Yahweh [the] words of the song this on [the] day [when] he delivered Yahweh him from [the] hand of all enemies his and from [the] hand of Saul. And he said I love you O Yahweh strength my.
2 RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır, Tanrım, kayam, sığınacak yerimdir, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, korunağımdır!
Yahweh - [is] rock my and stronghold my and deliverer my God my [is] rock my [whom] I take refuge in him shield my and [the] horn of salvation my refuge my.
3 Övgüye değer RAB'be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
[the one] to be praised I call out to Yahweh and from enemies my I am delivered.
4 Ölüm iplerine dolanmıştım, Yıkım selleri basmıştı beni,
They encompassed me [the] cords of death and [the] torrents of worthlessness they overwhelmed me.
5 Ölüler diyarının bağları sarmıştı, Ölüm tuzakları çıkmıştı karşıma. (Sheol h7585)
[the] cords of Sheol they surrounded me they confronted me [the] snares of death. (Sheol h7585)
6 Sıkıntı içinde RAB'be yakardım, Yardıma çağırdım Tanrım'ı. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
When it was distress to me - I called out to Yahweh and to God my I cried for help he heard from temple his voice my and cry for help my before him - it came in ears his.
7 O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı dağların temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
And it shook and it quaked - the earth and [the] foundations of [the] mountains they trembled and they shook back and forth for it burned to him.
8 Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
It went up smoke - in nose his and fire from mouth his it consumed coals they burned from him.
9 Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
And he bent down [the] heavens and he came down and thick darkness [was] under feet his.
10 Bir Keruv'a binip uçtu, Rüzgar kanatlar takarak hızla geldi.
And he rode on a cherub and he flew and he soared on [the] wings of [the] wind.
11 Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
He made darkness - covering his around him canopy his darkness of waters dark clouds of clouds.
12 Varlığının parıltısından, Bulutlardan dolu ve korlar savruluyordu.
From [the] brightness before him dark clouds his they passed on hail and coals of fire.
13 RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi, Dolu ve alevli korlarla.
And he thundered in the heavens - Yahweh and [the] Most High he gave forth voice his hail and coals of fire.
14 Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
And he sent out arrows his and he scattered them and lightning flashes he shot and he routed them.
15 Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı, ya RAB, Senin azarlamandan, Burnundan çıkan güçlü soluktan.
And they appeared - channels of water and they were uncovered [the] foundations of [the] world from rebuke your O Yahweh from [the] breath of [the] breath of nostril[s] your.
16 RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
He stretched out from a high place he took hold of me he drew me from waters many.
17 Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden güçlüydü.
He rescued me from enemy my strong and from [those who] hate me for they were [too] strong for me.
18 Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
They confronted me in [the] day of calamity my and he became Yahweh a support of me.
19 Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
And he brought out me to roomy place he rescued me for he delighted in me.
20 RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
He has dealt with me Yahweh according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my he has repaid to me.
21 Çünkü RAB'bin yolunda yürüdüm, Tanrım'dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
For I have kept [the] ways of Yahweh and not I have acted wickedly from God my.
22 O'nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
For all judgments his [have been] to before me and statutes his not I have turned aside from me.
23 O'nun gözünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
And I have been blameless with him and I have kept myself from iniquity my.
24 Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak olan ellerime göre ödüllendirdi.
And he has repaid Yahweh to me according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my to before eyes his.
25 Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
With a faithful [person] you show yourself faithful with a man blameless you show yourself blameless.
26 Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
With [one who] purifies himself you show yourself pure and with a perverse [person] you show yourself twisted.
27 Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluların başını eğersin.
For you a people afflicted you save and eyes uplifted you bring low.
28 Işığımın kaynağı sensin, ya RAB, Tanrım! Karanlığımı aydınlatırsın.
For you you light lamp my Yahweh God my he lightens darkness my.
29 Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
For by you I run a marauding band and by God my I leap over a wall.
30 Tanrı'nın yolu kusursuzdur, RAB'bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
God [is] blameless way his [the] word of Yahweh [is] refined [is] a shield he for all - those [who] take refuge in him.
31 Var mı RAB'den başka tanrı? Tanrımız'dan başka kaya var mı?
For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
32 Tanrı beni güçle donatır, Yolumu kusursuz kılar.
God [is] the [one who] has girded me strength and he has made blameless way my.
33 Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
[he has] made Feet my like does and on high places my he has made stand firm me.
34 Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
[he has] trained Hands my for battle and it will stretch a bow of bronze arms my.
35 Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Sağ elin destekler, Alçakgönüllülüğün yüceltir beni.
And you have given to me [the] shield of salvation your and right [hand] your it has supported me and humility your you have made great me.
36 Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
You have enlarged step[s] my under me and not they have slipped ankles my.
37 Kovalayıp yetiştim düşmanlarıma, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
I pursued enemies my and I overtook them and not I returned until destroyed them.
38 Ezdim onları, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
I shattered them and not they were able [surely] to rise they fell under feet my.
39 Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
And you girded me strength for the battle you made bow down [those who] rose against me under me.
40 Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
And enemies my you gave to me [the] neck and [those who] hated me I destroyed them.
41 Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB'bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
They cried for help and there not [was] a deliverer to Yahweh and not he answered them.
42 Ezdim onları, rüzgarın savurduğu toza döndüler, Sokak çamuru gibi savurup attım.
And I crushed them like dust on [the] face of [the] wind like [the] mud of [the] streets I poured out them.
43 Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Ulusların önderi yaptın, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
You delivered me from [the] strivings of a people you appointed me to [the] head of nations a people [which] not I knew they serve me.
44 Duyar duymaz sözümü dinlediler, Yabancılar bana yaltaklandılar.
To [the] hearing of an ear they become obedient to me sons of foreignness they cringe to me.
45 Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıktılar kalelerinden.
Sons of foreignness they wither and they may come trembling from strongholds their.
46 RAB yaşıyor! Kayam'a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım Tanrı!
[is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of salvation my.
47 O'dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
God [is] the [one who] has given vengeance to me and he has subdued peoples under me.
48 Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
[he has] delivered Me from enemies my also more than [those who] rose against me you have exalted me from a man of violence you have rescued me.
49 Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
There-fore - I will give thanks to you among the nations - O Yahweh and to name your I will sing praises.
50 RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut'a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.
([he is] making great *Q(k)*) [the] victories of King his and [he is] doing covenant loyalty - to anointed his to David and to offspring his until perpetuity.

< Mezmurlar 18 >