< Mezmurlar 18 >
1 Müzik şefi için - RAB'bin kulu Davut'un mezmuru - RAB kendisini bütün düşmanlarının pençesinden ve Saul'un elinden kurtardığı gün Davut RAB'be şu ezgiyi okudu: Seni seviyorum, gücüm sensin, ya RAB!
TO THE OVERSEER. BY A SERVANT OF YHWH, BY DAVID, WHO HAS SPOKEN TO YHWH THE WORDS OF THIS SONG IN THE DAY YHWH DELIVERED HIM FROM THE HAND OF ALL HIS ENEMIES, AND FROM THE HAND OF SAUL, AND HE SAYS: I love You, O YHWH, my strength.
2 RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır, Tanrım, kayam, sığınacak yerimdir, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, korunağımdır!
YHWH [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and the horn of my salvation, My high tower.
3 Övgüye değer RAB'be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
I call on YHWH, the Praised One, And I am saved from my enemies.
4 Ölüm iplerine dolanmıştım, Yıkım selleri basmıştı beni,
Cords of death have surrounded me, And streams of the worthless make me afraid.
5 Ölüler diyarının bağları sarmıştı, Ölüm tuzakları çıkmıştı karşıma. (Sheol )
Cords of Sheol have surrounded me, Snares of death have been before me. (Sheol )
6 Sıkıntı içinde RAB'be yakardım, Yardıma çağırdım Tanrım'ı. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
In my adversity I call YHWH, And I cry to my God. He hears my voice from His temple, And My cry comes into His ears before Him.
7 O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı dağların temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
And the earth shakes and trembles, And foundations of hills are troubled, And they shake—because He has wrath.
8 Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
Smoke has gone up from His nostrils, And fire from His mouth consumes, Coals have been kindled by it.
9 Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
And He inclines the heavens, and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
10 Bir Keruv'a binip uçtu, Rüzgar kanatlar takarak hızla geldi.
And He rides on a cherub, and flies, And He flies on wings of wind.
11 Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
He makes darkness His secret place, Around Him His dwelling place, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Varlığının parıltısından, Bulutlardan dolu ve korlar savruluyordu.
From the brightness before Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
13 RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi, Dolu ve alevli korlarla.
And YHWH thunders in the heavens, And the Most High gives forth His voice, Hail and coals of fire.
14 Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
And He sends His arrows and scatters them, And much lightning, and crushes them.
15 Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı, ya RAB, Senin azarlamandan, Burnundan çıkan güçlü soluktan.
And the streams of waters are seen, And foundations of the earth are revealed, From Your rebuke, O YHWH, From the breath of the wind of Your anger.
16 RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
17 Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden güçlüydü.
He delivers me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
18 Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
They go before me in a day of my calamity And YHWH is for a support to me.
19 Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
And He brings me forth to a large place, He draws me out, because He delighted in me.
20 RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
YHWH repays me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
21 Çünkü RAB'bin yolunda yürüdüm, Tanrım'dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
22 O'nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
For all His judgments [are] before me, And I do not turn His statutes from me.
23 O'nun gözünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
And I am perfect with Him, And I keep myself from my iniquity.
24 Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak olan ellerime göre ödüllendirdi.
And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Before His eyes.
25 Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
With the kind You show Yourself kind, With a perfect man You show Yourself perfect.
26 Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler,
27 Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluların başını eğersin.
For You save a poor people, And cause the eyes of the high to fall.
28 Işığımın kaynağı sensin, ya RAB, Tanrım! Karanlığımı aydınlatırsın.
For You light my lamp, My God YHWH enlightens my darkness.
29 Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
For by You I run [against] a troop! And by my God I leap a wall.
30 Tanrı'nın yolu kusursuzdur, RAB'bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
God—perfect [is] His way, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
31 Var mı RAB'den başka tanrı? Tanrımız'dan başka kaya var mı?
For who [is] God besides YHWH? And who [is] a rock except our God?
32 Tanrı beni güçle donatır, Yolumu kusursuz kılar.
God—who is girding me [with] strength, And He makes my way perfect.
33 Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
Making my feet like does, And on my high places causes me to stand.
34 Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms.
35 Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Sağ elin destekler, Alçakgönüllülüğün yüceltir beni.
And You give to me the shield of Your salvation, And Your right hand supports me, And Your lowliness makes me great.
36 Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
37 Kovalayıp yetiştim düşmanlarıma, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
I pursue my enemies, and overtake them, And do not turn back until they are consumed.
38 Ezdim onları, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
I strike them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
39 Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
40 Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
As for my enemies—You have given to me the neck, As for those hating me—I cut them off.
41 Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB'bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
They cry, and there is no savior, On YHWH, and He does not answer them.
42 Ezdim onları, rüzgarın savurduğu toza döndüler, Sokak çamuru gibi savurup attım.
And I beat them as dust before wind, I empty them out as mire of the streets.
43 Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Ulusların önderi yaptın, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
You deliver me From the strivings of the people, You place me for a head of nations, A people I have not known serve me.
44 Duyar duymaz sözümü dinlediler, Yabancılar bana yaltaklandılar.
At the hearing of the ear they listen to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
45 Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıktılar kalelerinden.
Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
46 RAB yaşıyor! Kayam'a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım Tanrı!
YHWH lives—and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
47 O'dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
God—who is giving vengeance to me, And He subdues peoples under me,
48 Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
My deliverer from my enemies, You raise me above my withstanders, Deliver me from a man of violence.
49 Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
Therefore I confess You among nations, O YHWH, And I sing praise to Your Name,
50 RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut'a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.
Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!