< Mezmurlar 18 >
1 Müzik şefi için - RAB'bin kulu Davut'un mezmuru - RAB kendisini bütün düşmanlarının pençesinden ve Saul'un elinden kurtardığı gün Davut RAB'be şu ezgiyi okudu: Seni seviyorum, gücüm sensin, ya RAB!
For the choirmaster. Of David the servant of the LORD, who sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love You, O LORD, my strength.
2 RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır, Tanrım, kayam, sığınacak yerimdir, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, korunağımdır!
The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer. My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.
3 Övgüye değer RAB'be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
4 Ölüm iplerine dolanmıştım, Yıkım selleri basmıştı beni,
The cords of death encompassed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
5 Ölüler diyarının bağları sarmıştı, Ölüm tuzakları çıkmıştı karşıma. (Sheol )
The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol )
6 Sıkıntı içinde RAB'be yakardım, Yardıma çağırdım Tanrım'ı. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
In my distress I called upon the LORD; I cried to my God for help. From His temple He heard my voice, and my cry for His help reached His ears.
7 O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı dağların temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled; they were shaken because He burned with anger.
8 Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
9 Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
10 Bir Keruv'a binip uçtu, Rüzgar kanatlar takarak hızla geldi.
He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
11 Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
He made darkness His hiding place, and storm clouds a canopy around Him.
12 Varlığının parıltısından, Bulutlardan dolu ve korlar savruluyordu.
From the brightness of His presence His clouds advanced— hailstones and coals of fire.
13 RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi, Dolu ve alevli korlarla.
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded— hailstones and coals of fire.
14 Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
15 Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı, ya RAB, Senin azarlamandan, Burnundan çıkan güçlü soluktan.
The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed, at Your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Your nostrils.
16 RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
17 Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden güçlüydü.
He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
18 Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
19 Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
20 RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
21 Çünkü RAB'bin yolunda yürüdüm, Tanrım'dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
22 O'nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
23 O'nun gözünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
24 Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak olan ellerime göre ödüllendirdi.
So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His sight.
25 Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
26 Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
27 Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluların başını eğersin.
For You save an afflicted people, but You humble those with haughty eyes.
28 Işığımın kaynağı sensin, ya RAB, Tanrım! Karanlığımı aydınlatırsın.
For You, O LORD, light my lamp; my God lights up my darkness.
29 Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
For in You I can charge an army, and with my God I can scale a wall.
30 Tanrı'nın yolu kusursuzdur, RAB'bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
31 Var mı RAB'den başka tanrı? Tanrımız'dan başka kaya var mı?
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
32 Tanrı beni güçle donatır, Yolumu kusursuz kılar.
It is God who arms me with strength and makes my way clear.
33 Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
34 Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
35 Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Sağ elin destekler, Alçakgönüllülüğün yüceltir beni.
You have given me Your shield of salvation; Your right hand upholds me, and Your gentleness exalts me.
36 Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
37 Kovalayıp yetiştim düşmanlarıma, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back until they were consumed.
38 Ezdim onları, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
I crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
39 Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
40 Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
41 Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB'bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
They cried for help, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
42 Ezdim onları, rüzgarın savurduğu toza döndüler, Sokak çamuru gibi savurup attım.
I ground them as dust in the face of the wind; I trampled them like mud in the streets.
43 Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Ulusların önderi yaptın, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
You have delivered me from the strife of the people; You have made me the head of nations; a people I had not known shall serve me.
44 Duyar duymaz sözümü dinlediler, Yabancılar bana yaltaklandılar.
When they hear me, they obey me; foreigners cower before me.
45 Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıktılar kalelerinden.
Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
46 RAB yaşıyor! Kayam'a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım Tanrı!
The LORD lives, and blessed be my Rock! And may the God of my salvation be exalted—
47 O'dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
the God who avenges me and subdues nations beneath me,
48 Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
who delivers me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
49 Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
50 RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut'a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.
Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.