< Mezmurlar 18 >
1 Müzik şefi için - RAB'bin kulu Davut'un mezmuru - RAB kendisini bütün düşmanlarının pençesinden ve Saul'un elinden kurtardığı gün Davut RAB'be şu ezgiyi okudu: Seni seviyorum, gücüm sensin, ya RAB!
I love thee, O Jehovah, my strength.
2 RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır, Tanrım, kayam, sığınacak yerimdir, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, korunağımdır!
Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, my God, my rock, in whom I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Övgüye değer RAB'be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised. So I shall be saved from my enemies.
4 Ölüm iplerine dolanmıştım, Yıkım selleri basmıştı beni,
The cords of death encompassed me, and the floods of lawlessness made me afraid.
5 Ölüler diyarının bağları sarmıştı, Ölüm tuzakları çıkmıştı karşıma. (Sheol )
The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me. (Sheol )
6 Sıkıntı içinde RAB'be yakardım, Yardıma çağırdım Tanrım'ı. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
In my distress I called upon Jehovah, and cried to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
7 O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı dağların temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken because he was angry.
8 Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
9 Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
He also bowed the heavens, and came down, and thick darkness was under his feet.
10 Bir Keruv'a binip uçtu, Rüzgar kanatlar takarak hızla geldi.
And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he soared upon the wings of the wind.
11 Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
He made darkness his hiding-place, his pavilion round about him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Varlığının parıltısından, Bulutlardan dolu ve korlar savruluyordu.
At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
13 RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi, Dolu ve alevli korlarla.
Jehovah also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice, hailstones and coals of fire.
14 Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
And he sent out his arrows, and scattered them, Yea, lightnings manifold, and discomfited them.
15 Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı, ya RAB, Senin azarlamandan, Burnundan çıkan güçlü soluktan.
Then the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare at thy rebuke, O Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
He sent from on high, he took me, he drew me out of many waters.
17 Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden güçlüydü.
He delivered me from my strong enemy, and from those who hated me, for they were too mighty for me.
18 Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
They came upon me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
19 Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
He also brought me forth into a large place. He delivered me because he delighted in me.
20 RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
Jehovah has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has recompensed me.
21 Çünkü RAB'bin yolunda yürüdüm, Tanrım'dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
22 O'nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
For all his ordinances were before me, and I put not away his statutes from me.
23 O'nun gözünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
I was also perfect with him, and I kept myself from my iniquity.
24 Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak olan ellerime göre ödüllendirdi.
Therefore Jehovah has recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
With the merciful thou will show thyself merciful. With the perfect man thou will show thyself perfect.
26 Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
27 Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluların başını eğersin.
For thou will save the afflicted people, but the haughty eyes thou will bring down.
28 Işığımın kaynağı sensin, ya RAB, Tanrım! Karanlığımı aydınlatırsın.
For thou will light my lamp. Jehovah my God will lighten my darkness.
29 Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
For by thee I run upon a troop, and by my God I leap over a wall.
30 Tanrı'nın yolu kusursuzdur, RAB'bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Var mı RAB'den başka tanrı? Tanrımız'dan başka kaya var mı?
For who is God, except Jehovah? And who is a rock, besides our God,
32 Tanrı beni güçle donatır, Yolumu kusursuz kılar.
the God who girds me with strength, and makes my way perfect?
33 Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
He makes my feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
34 Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
35 Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Sağ elin destekler, Alçakgönüllülüğün yüceltir beni.
Thou have also given me the shield of thy salvation, and thy right hand has held me up, and thy gentleness has made me great.
36 Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
37 Kovalayıp yetiştim düşmanlarıma, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again till they are consumed.
38 Ezdim onları, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
I will smite them through, so that they shall not be able to rise. They shall fall under my feet.
39 Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me.
40 Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
Thou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB'bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
They cried, but there was none to save, even to Jehovah, but he answered them not.
42 Ezdim onları, rüzgarın savurduğu toza döndüler, Sokak çamuru gibi savurup attım.
Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
43 Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Ulusların önderi yaptın, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
Thou have delivered me from the strivings of the people. Thou have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44 Duyar duymaz sözümü dinlediler, Yabancılar bana yaltaklandılar.
As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
45 Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıktılar kalelerinden.
The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
46 RAB yaşıyor! Kayam'a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım Tanrı!
Jehovah lives, and blessed be my rock, and exalted be the God of my salvation,
47 O'dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
He rescues me from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
49 Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
Therefore I will give thanks to thee, O Jehovah, among the Gentiles, and will sing praises to thy name.
50 RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut'a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.