< Mezmurlar 145 >
1 Davut'un övgü ilahisi Ey Tanrım, ey Kral, seni yücelteceğim, Adını sonsuza dek öveceğim.
Хвала Давидова. Величатиму Тебе, Боже мій, Царю, і благословлятиму ім’я Твоє повік-віків
2 Seni her gün övecek, Adını sonsuza dek yücelteceğim.
Щодня благословлятиму Тебе й хвалитиму ім’я Твоє повік-віків.
3 RAB büyüktür, yalnız O övgüye yaraşıktır, Akıl ermez büyüklüğüne.
Великий Господь і вельми прославлений, і велич Його – неосяжна.
4 Yaptıkların kuşaktan kuşağa şükranla anılacak, Güçlü işlerin duyurulacak.
Покоління поколінню хвалитиме діяння Твої і про могутність Твою звіщатиме.
5 Düşüneceğim harika işlerini, İnsanlar büyüklüğünü, yüce görkemini konuşacak.
Про дивну славу величі Твоєї й про чудові діяння Твої я роздумувати буду.
6 Yaptığın müthiş işlerin gücünden söz edecekler, Ben de senin büyüklüğünü duyuracağım.
Коли говоритимуть про силу грізних діянь Твоїх, і я звіщатиму про велич Твою.
7 Eşsiz iyiliğinin anılarını kutlayacak, Sevinç ezgileriyle övecekler doğruluğunu.
На згадку про велику доброту Твою будуть промовляти й про праведність Твою радісно співатимуть.
8 RAB lütufkâr ve sevecendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
Милостивий і милосердний Господь, довготерпеливий і багатий милістю.
9 RAB herkese iyi davranır, Sevecenliği bütün yapıtlarını kapsar.
Добрий Господь до всіх, і милосердя Його над усіма Його творіннями.
10 Bütün yapıtların sana şükreder, ya RAB, Sadık kulların sana övgüler sunar.
Прославлять Тебе, Господи, усі творіння Твої, і вірні Твої благословлятимуть Тебе.
11 Krallığının yüceliğini anlatır, Kudretini konuşur;
Про славу Царства Твого розповідатимуть і про могутність Твою промовлятимуть,
12 Herkes senin gücünü, Krallığının yüce görkemini bilsin diye.
щоб звістити синам людським про могутність Твою і про славу величі Царства Твого.
13 Senin krallığın ebedi krallıktır, Egemenliğin kuşaklar boyunca sürer. RAB verdiği bütün sözleri tutar, Her davranışı sadıktır.
Царство Твоє – царство на всі віки, і панування Твоє – на всі покоління. Вірний Господь словам Своїм і праведний в усіх Своїх діяннях.
14 RAB her düşene destek olur, İki büklüm olanları doğrultur.
Господь підтримує усіх, хто падає, і випростовує всіх зігнутих.
15 Herkesin umudu sende, Onlara yiyeceklerini zamanında veren sensin.
Очі всіх на Тебе звернені з надією, і Ти даєш їм їжу своєчасно.
16 Elini açar, Bütün canlıları doyurursun dilediklerince.
Відкриваєш руку Свою й зичливо насичуєш усе живе.
17 RAB bütün davranışlarında adil, Yaptığı bütün işlerde sevecendir.
Праведний Господь в усіх Своїх дорогах і милостивий в усіх Своїх діяннях.
18 RAB kendisine yakaran, İçtenlikle yakaran herkese yakındır.
Близький Господь до всіх, хто кличе Його, до всіх, хто кличе Його істинно.
19 Dileğini yerine getirir kendisinden korkanların, Feryatlarını işitir, onları kurtarır.
Бажання тих, хто боїться Його, Він здійснює, благання їхні чує і дає їм порятунок.
20 RAB korur kendisini seven herkesi, Yok eder kötülerin hepsini.
Оберігає Господь усіх, хто любить Його, а всіх нечестивих знищить.
21 RAB'be övgüler sunsun ağzım! Bütün canlılar O'nun kutsal adına, Sonsuza dek övgüler dizsin.
Хвалу Господеві проголосять уста мої, і благословлятиме усе живе Його святе ім’я повік-віків!