< Mezmurlar 145 >

1 Davut'un övgü ilahisi Ey Tanrım, ey Kral, seni yücelteceğim, Adını sonsuza dek öveceğim.
Chant de louange. De David. ALEPH. Je veux t'exalter, mon Dieu, ô Roi, et bénir ton nom à jamais et toujours.
2 Seni her gün övecek, Adını sonsuza dek yücelteceğim.
BETH. Je veux chaque jour te bénir, et célébrer ton nom toujours et à jamais.
3 RAB büyüktür, yalnız O övgüye yaraşıktır, Akıl ermez büyüklüğüne.
GHIMEL. Yahweh est grand et digne de toute louange, et sa grandeur est insondable.
4 Yaptıkların kuşaktan kuşağa şükranla anılacak, Güçlü işlerin duyurulacak.
DALETH. Chaque âge dira au suivant la louange de tes œuvres, on publiera tes prodiges.
5 Düşüneceğim harika işlerini, İnsanlar büyüklüğünü, yüce görkemini konuşacak.
HÉ. Je chanterai l'éclat glorieux de ta majesté, et tes œuvres prodigieuses.
6 Yaptığın müthiş işlerin gücünden söz edecekler, Ben de senin büyüklüğünü duyuracağım.
WAV. Et l'on parlera de ta puissance redoutable, et je raconterai ta grandeur.
7 Eşsiz iyiliğinin anılarını kutlayacak, Sevinç ezgileriyle övecekler doğruluğunu.
ZAÏN. On proclamera le souvenir de ton immense bonté, et on célébrera ta justice.
8 RAB lütufkâr ve sevecendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
HETH. Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et plein de bonté.
9 RAB herkese iyi davranır, Sevecenliği bütün yapıtlarını kapsar.
TETH. Yahweh est bon envers tous, et sa miséricorde s'étend sur toutes ses créatures.
10 Bütün yapıtların sana şükreder, ya RAB, Sadık kulların sana övgüler sunar.
YOD. Toutes tes œuvres te louent, Yahweh, et tes fidèles te bénissent.
11 Krallığının yüceliğini anlatır, Kudretini konuşur;
CAPH. Ils disent la gloire de ton règne, et proclament ta puissance,
12 Herkes senin gücünü, Krallığının yüce görkemini bilsin diye.
LAMED. afin de faire connaître aux fils des hommes ses prodiges, et le glorieux éclat de son règne.
13 Senin krallığın ebedi krallıktır, Egemenliğin kuşaklar boyunca sürer. RAB verdiği bütün sözleri tutar, Her davranışı sadıktır.
MEM. Ton règne est un règne éternel, et ta domination subsiste dans tous les âges.
14 RAB her düşene destek olur, İki büklüm olanları doğrultur.
SAMECH. Yahweh soutient tous ceux qui tombent, il redresse tous ceux qui sont courbés.
15 Herkesin umudu sende, Onlara yiyeceklerini zamanında veren sensin.
AÏN. Les yeux de tous les êtres sont tournés vers toi dans l'attente, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
16 Elini açar, Bütün canlıları doyurursun dilediklerince.
PHÉ. Tu ouvres ta main, et tu rassasies de tes biens tout ce qui respire.
17 RAB bütün davranışlarında adil, Yaptığı bütün işlerde sevecendir.
TSADÉ. Yahweh est juste dans toutes ses voies, et miséricordieux dans toutes ses œuvres.
18 RAB kendisine yakaran, İçtenlikle yakaran herkese yakındır.
QOPH. Yahweh est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent d'un cœur sincère.
19 Dileğini yerine getirir kendisinden korkanların, Feryatlarını işitir, onları kurtarır.
RESCH. Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, il entend leur cri et il les sauve.
20 RAB korur kendisini seven herkesi, Yok eder kötülerin hepsini.
SCHIN. Yahweh garde tous ceux qui l'aiment, et il détruit tous les méchants.
21 RAB'be övgüler sunsun ağzım! Bütün canlılar O'nun kutsal adına, Sonsuza dek övgüler dizsin.
THAV. Que ma bouche publie la louange de Yahweh, et que toute chair bénisse son saint nom, toujours, à jamais!

< Mezmurlar 145 >