< Mezmurlar 145 >
1 Davut'un övgü ilahisi Ey Tanrım, ey Kral, seni yücelteceğim, Adını sonsuza dek öveceğim.
(En Lovsang af David.) Jeg vil ophøje dig, min Gud, min konge, evigt og alt love dit Navn.
2 Seni her gün övecek, Adını sonsuza dek yücelteceğim.
Jeg vil love dig Dag efter Dag, evigt og altid prise dit Navn.
3 RAB büyüktür, yalnız O övgüye yaraşıktır, Akıl ermez büyüklüğüne.
Stor og højlovet er HERREN, hans Storhed kan ikke ransages.
4 Yaptıkların kuşaktan kuşağa şükranla anılacak, Güçlü işlerin duyurulacak.
Slægt efter Slægt lovpriser dine Værker, forkynder dine vældige Gerninger.
5 Düşüneceğim harika işlerini, İnsanlar büyüklüğünü, yüce görkemini konuşacak.
De taler om din Højheds herlige Glans, jeg vil synge om dine Undere;
6 Yaptığın müthiş işlerin gücünden söz edecekler, Ben de senin büyüklüğünü duyuracağım.
de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;
7 Eşsiz iyiliğinin anılarını kutlayacak, Sevinç ezgileriyle övecekler doğruluğunu.
de udbreder din rige Miskundheds Ry og synger med Fryd om din Retfærd.
8 RAB lütufkâr ve sevecendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
Nådig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed.
9 RAB herkese iyi davranır, Sevecenliği bütün yapıtlarını kapsar.
God er HERREN mod alle, hans Barmhjertighed er over alle hans Værker.
10 Bütün yapıtların sana şükreder, ya RAB, Sadık kulların sana övgüler sunar.
Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.
11 Krallığının yüceliğini anlatır, Kudretini konuşur;
De forkynder dit Riges Ære og taler om din Vælde
12 Herkes senin gücünü, Krallığının yüce görkemini bilsin diye.
for at kundgøre Menneskenes Børn din Vælde, dit Riges strålende Herlighed.
13 Senin krallığın ebedi krallıktır, Egemenliğin kuşaklar boyunca sürer. RAB verdiği bütün sözleri tutar, Her davranışı sadıktır.
Dit Rige står i al Evighed, dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt. (Trofast er HERREN i alle sine Ord og miskundelig i alle sine Gerninger).
14 RAB her düşene destek olur, İki büklüm olanları doğrultur.
HERREN støtter alle, der falder, og rejser alle bøjede.
15 Herkesin umudu sende, Onlara yiyeceklerini zamanında veren sensin.
Alles Øjne bier på dig, du giver dem Føden i rette Tid;
16 Elini açar, Bütün canlıları doyurursun dilediklerince.
du åbner din Hånd og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker.
17 RAB bütün davranışlarında adil, Yaptığı bütün işlerde sevecendir.
Retfærdig er HERREN på alle sine Veje, miskundelig i alle sine Gerninger.
18 RAB kendisine yakaran, İçtenlikle yakaran herkese yakındır.
Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder på ham i Sandhed.
19 Dileğini yerine getirir kendisinden korkanların, Feryatlarını işitir, onları kurtarır.
Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres Råb og frelser dem,
20 RAB korur kendisini seven herkesi, Yok eder kötülerin hepsini.
HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud.
21 RAB'be övgüler sunsun ağzım! Bütün canlılar O'nun kutsal adına, Sonsuza dek övgüler dizsin.
Min Mund skal udsige HERRENs Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid.