< Mezmurlar 139 >
1 Müzik şefi için - Davut'un mezmuru Ya RAB, sınayıp tanıdın beni.
Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
2 Oturup kalkışımı bilirsin, Niyetimi uzaktan anlarsın.
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; tu découvres de loin ma pensée.
3 Gittiğim yolu, yattığım yeri inceden inceye elersin, Bütün yaptıklarımdan haberin var.
Tu vois quand je marche et quand je me couche; tu connais parfaitement toutes mes voies.
4 Daha sözü ağzıma almadan, Söyleyeceğim her şeyi bilirsin, ya RAB.
Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Éternel, tu la connais tout entière.
5 Beni çepeçevre kuşattın, Elini üzerime koydun.
Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi.
6 Kaldıramam böylesi bir bilgiyi, Başa çıkamam, erişemem.
Science trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n'y puis atteindre!
7 Nereye gidebilirim senin Ruhun'dan, Nereye kaçabilirim huzurundan?
Où irais-je loin de ton Esprit, et où fuirais-je loin de ta face?
8 Göklere çıksam, oradasın, Ölüler diyarına yatak sersem, yine oradasın. (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au Sépulcre, t'y voilà. (Sheol )
9 Seherin kanatlarını alıp uçsam, Denizin ötesine konsam,
Si je prends les ailes de l'aube du jour, et que j'aille habiter au bout de la mer,
10 Orada bile elin yol gösterir bana, Sağ elin tutar beni.
Là même, ta main me conduira, et ta droite me saisira.
11 Desem ki, “Karanlık beni kaplasın, Çevremdeki aydınlık geceye dönsün.”
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront; la nuit devient lumière autour de moi;
12 Karanlık bile karanlık sayılmaz senin için, Gece, gündüz gibi ışıldar, Karanlıkla aydınlık birdir senin için.
Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, et la nuit resplendit comme le jour; les ténèbres sont comme la lumière.
13 İç varlığımı sen yarattın, Annemin rahminde beni sen ördün.
Car c'est toi qui as formé mes reins, qui m'as façonné dans le sein de ma mère.
14 Sana övgüler sunarım, Çünkü müthiş ve harika yaratılmışım. Ne harika işlerin var! Bunu çok iyi bilirim.
Je te loue de ce que j'ai été fait d'une étrange et merveilleuse manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
15 Gizli yerde yaratıldığımda, Yerin derinliklerinde örüldüğümde, Bedenim senden gizli değildi.
Mes os ne t'étaient point cachés, lorsque j'étais formé dans le secret, ouvré comme un tissu dans les lieux bas de la terre.
16 Henüz döl yatağındayken gözlerin gördü beni; Bana ayrılan günlerin hiçbiri gelmeden, Hepsi senin kitabına yazılmıştı.
Tes yeux m'ont vu, lorsque j'étais comme une masse informe, et sur ton livre étaient inscrits tous les jours qui m'étaient réservés, quand aucun d'eux n'existait.
17 Hakkımdaki düşüncelerin ne değerli, ey Tanrı, Sayıları ne çok!
Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, et combien le nombre en est grand!
18 Kum tanelerinden fazladır saymaya kalksam. Uyanıyorum, hâlâ seninleyim.
Les veux-je compter? Elles sont plus nombreuses que le sable. Suis-je réveillé? Je suis encore avec toi.
19 Ey Tanrı, keşke kötüleri öldürsen! Ey eli kanlı insanlar, uzaklaşın benden!
O Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Çünkü senin için kötü konuşuyorlar, Adını kötüye kullanıyor düşmanların.
Ils parlent de toi pour mal faire; tes ennemis jurent faussement par ton nom.
21 Ya RAB, nasıl tiksinmem senden tiksinenlerden? Nasıl iğrenmem sana başkaldıranlardan?
Éternel, ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent? N'aurais-je pas horreur de ceux qui s'élèvent contre toi?
22 Onlardan tümüyle nefret ediyor, Onları düşman sayıyorum.
Je les hais d'une parfaite haine; je les tiens pour mes ennemis.
23 Ey Tanrı, yokla beni, tanı yüreğimi, Sına beni, öğren kaygılarımı.
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 Bak, seni gücendiren bir yönüm var mı, Öncülük et bana sonsuz yaşam yolunda!
Vois si je suis dans une voie d'injustice, et conduis-moi dans la voie de l'éternité!