< Mezmurlar 139 >
1 Müzik şefi için - Davut'un mezmuru Ya RAB, sınayıp tanıdın beni.
大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
2 Oturup kalkışımı bilirsin, Niyetimi uzaktan anlarsın.
我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
3 Gittiğim yolu, yattığım yeri inceden inceye elersin, Bütün yaptıklarımdan haberin var.
我行路,我躺臥,你都細察; 你也深知我一切所行的。
4 Daha sözü ağzıma almadan, Söyleyeceğim her şeyi bilirsin, ya RAB.
耶和華啊,我舌頭上的話, 你沒有一句不知道的。
5 Beni çepeçevre kuşattın, Elini üzerime koydun.
你在我前後環繞我, 按手在我身上。
6 Kaldıramam böylesi bir bilgiyi, Başa çıkamam, erişemem.
這樣的知識奇妙,是我不能測的, 至高,是我不能及的。
7 Nereye gidebilirim senin Ruhun'dan, Nereye kaçabilirim huzurundan?
我往哪裏去躲避你的靈? 我往哪裏逃、躲避你的面?
8 Göklere çıksam, oradasın, Ölüler diyarına yatak sersem, yine oradasın. (Sheol )
我若升到天上,你在那裏; 我若在陰間下榻,你也在那裏。 (Sheol )
9 Seherin kanatlarını alıp uçsam, Denizin ötesine konsam,
我若展開清晨的翅膀, 飛到海極居住,
10 Orada bile elin yol gösterir bana, Sağ elin tutar beni.
就是在那裏,你的手必引導我; 你的右手也必扶持我。
11 Desem ki, “Karanlık beni kaplasın, Çevremdeki aydınlık geceye dönsün.”
我若說:黑暗必定遮蔽我, 我周圍的亮光必成為黑夜;
12 Karanlık bile karanlık sayılmaz senin için, Gece, gündüz gibi ışıldar, Karanlıkla aydınlık birdir senin için.
黑暗也不能遮蔽我,使你不見, 黑夜卻如白晝發亮。 黑暗和光明,在你看都是一樣。
13 İç varlığımı sen yarattın, Annemin rahminde beni sen ördün.
我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
14 Sana övgüler sunarım, Çünkü müthiş ve harika yaratılmışım. Ne harika işlerin var! Bunu çok iyi bilirim.
我要稱謝你,因我受造,奇妙可畏; 你的作為奇妙,這是我心深知道的。
15 Gizli yerde yaratıldığımda, Yerin derinliklerinde örüldüğümde, Bedenim senden gizli değildi.
我在暗中受造,在地的深處被聯絡; 那時,我的形體並不向你隱藏。
16 Henüz döl yatağındayken gözlerin gördü beni; Bana ayrılan günlerin hiçbiri gelmeden, Hepsi senin kitabına yazılmıştı.
我未成形的體質,你的眼早已看見了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都寫在你的冊上了。
17 Hakkımdaki düşüncelerin ne değerli, ey Tanrı, Sayıları ne çok!
上帝啊,你的意念向我何等寶貴! 其數何等眾多!
18 Kum tanelerinden fazladır saymaya kalksam. Uyanıyorum, hâlâ seninleyim.
我若數點,比海沙更多; 我睡醒的時候,仍和你同在。
19 Ey Tanrı, keşke kötüleri öldürsen! Ey eli kanlı insanlar, uzaklaşın benden!
上帝啊,你必要殺戮惡人; 所以,你們好流人血的,離開我去吧!
20 Çünkü senin için kötü konuşuyorlar, Adını kötüye kullanıyor düşmanların.
因為他們說惡言頂撞你; 你的仇敵也妄稱你的名。
21 Ya RAB, nasıl tiksinmem senden tiksinenlerden? Nasıl iğrenmem sana başkaldıranlardan?
耶和華啊,恨惡你的,我豈不恨惡他們嗎? 攻擊你的,我豈不憎嫌他們嗎?
22 Onlardan tümüyle nefret ediyor, Onları düşman sayıyorum.
我切切地恨惡他們, 以他們為仇敵。
23 Ey Tanrı, yokla beni, tanı yüreğimi, Sına beni, öğren kaygılarımı.
上帝啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念,
24 Bak, seni gücendiren bir yönüm var mı, Öncülük et bana sonsuz yaşam yolunda!
看在我裏面有甚麼惡行沒有, 引導我走永生的道路。