< Mezmurlar 135 >
1 RAB'be övgüler sunun! RAB'bin adına övgüler sunun, Ey RAB'bin kulları! Ey sizler, RAB'bin Tapınağı'nda, Tanrımız'ın Tapınağı'nın avlularında hizmet edenler, Övgüler sunun!
Alleluya. Herie ye the name of the Lord; ye seruauntis of the Lord, herie ye.
Ye that stonden in the hous of the Lord; in the hallis of `the hous of oure God.
3 RAB'be övgüler sunun, Çünkü RAB iyidir. Adını ilahilerle övün, Çünkü hoştur bu.
Herie ye the Lord, for the Lord is good; singe ye to his name, for it is swete.
4 RAB kendine Yakup soyunu, Öz halkı olarak İsrail'i seçti.
For the Lord chees Jacob to him silf; Israel in to possessioun to him silf.
5 Biliyorum, RAB büyüktür, Rabbimiz bütün ilahlardan üstündür.
For Y haue knowe, that the Lord is greet; and oure God bifore alle goddis.
6 RAB ne isterse yapar, Göklerde, yeryüzünde, Denizlerde, bütün derinliklerde.
The Lord made alle thingis, what euere thingis he wolde, in heuene and in erthe; in the see, and in alle depthis of watris.
7 Yeryüzünün dört bucağından bulutlar yükseltir, Yağmur için şimşek çaktırır, Ambarlarından rüzgar estirir.
He ledde out cloudis fro the ferthest part of erthe; and made leitis in to reyn. Which bringith forth wyndis fro hise tresours;
8 İnsanlardan hayvanlara dek Mısır'da ilk doğanları öldürdü.
which killide the firste gendrid thingis of Egipt, fro man `til to beeste.
9 Ey Mısır, senin orta yerinde, Firavunla bütün görevlilerine Belirtiler, şaşılası işler gösterdi.
He sente out signes and grete wondris, in the myddil of thee, thou Egipt; in to Farao and in to alle hise seruauntis.
10 Birçok ulusu bozguna uğrattı, Güçlü kralları öldürdü:
Which smoot many folkis; and killide stronge kingis.
11 Amorlu kral Sihon'u, Başan Kralı Og'u, Bütün Kenan krallarını.
Seon, the king of Ammorreis, and Og, the king of Basan; and alle the rewmes of Chanaan.
12 Topraklarını mülk, Evet, mülk olarak halkı İsrail'e verdi.
And he yaf the lond of hem eritage; eritage to Israel, his puple.
13 Ya RAB, adın sonsuza dek sürecek, Bütün kuşaklar seni anacak.
Lord, thi name is with outen ende; Lord, thi memorial be in generacioun and in to generacioun.
14 RAB halkını haklı çıkarır, Kullarına acır.
For the Lord schal deme his puple; and he schal be preied in hise seruauntis.
15 Ulusların putları altın ve gümüşten yapılmış, İnsan elinin eseridir.
The symulacris of hethene men ben siluer and gold; the werkis of the hondis of men.
16 Ağızları var, konuşmazlar, Gözleri var, görmezler,
Tho han a mouth, and schulen not speke; tho han iyen, and schulen not se.
17 Kulakları var, duymazlar, Soluk alıp vermezler.
Tho han eeris, and schulen not here; for `nether spirit is in the mouth of tho.
18 Onları yapan, onlara güvenen herkes Onlar gibi olacak!
Thei that maken tho, be maad lijk tho; and alle that tristen in tho.
19 Ey İsrail halkı, RAB'be övgüler sun! Ey Harun soyu, RAB'be övgüler sun!
The hous of Israel, blesse ye the Lord; the hous of Aaron, blesse ye the Lord.
20 Ey Levi soyu, RAB'be övgüler sun! RAB'be övgüler sunun, ey RAB'den korkanlar!
The hous of Leuy, blesse ye the Lord; ye that dreden the Lord, `blesse ye the Lord.
21 Yeruşalim'de oturan RAB'be Siyon'dan övgüler sunulsun! RAB'be övgüler sunun!
Blessid be the Lord of Syon; that dwellith in Jerusalem.