< Mezmurlar 132 >
1 Hac ilahisi Ya RAB, Davut'un hatırı için, Çektiği bütün zorlukları, Sana nasıl ant içtiğini, Yakup'un güçlü Tanrısı'na adak adadığını anımsa:
Cantique des montées. Souviens-toi, Yahweh, de David, de toutes ses peines!
Il fit ce serment à Yahweh, ce vœu au Fort de Jacob:
3 “Evime gitmeyeceğim, Yatağıma uzanmayacağım,
« Je n’entrerai pas dans la tente où j’habite, je ne monterai pas sur le lit où je repose;
4 Gözlerime uyku girmeyecek, Göz kapaklarım kapanmayacak,
je n’accorderai pas de sommeil à mes yeux, ni d’assoupissement à mes paupières,
5 RAB'be bir yer, Yakup'un güçlü Tanrısı'na bir konut buluncaya dek.”
jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour Yahweh, une demeure pour le Fort de Jacob. »
6 Antlaşma Sandığı'nın Efrata'da olduğunu duyduk, Onu Yaar kırlarında bulduk.
Voici, entendions-nous dire, qu’elle est à Ephrata; nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar.
7 “RAB'bin konutuna gidelim, Ayağının taburesi önünde tapınalım” dedik.
Allons au tabernacle de Yahweh, prosternons-nous devant l’escabeau de ses pieds.
8 Çık, ya RAB, yaşayacağın yere, Gücünü simgeleyen sandıkla birlikte.
Lève-toi, Yahweh, viens au lieu de ton repos, toi et l’arche de ta majesté!
9 Kâhinlerin doğruluğu kuşansın, Sadık kulların sevinç çığlıkları atsın.
Que tes prêtres soient revêtus de justice, et que tes fidèles poussent des cris d’allégresse!
10 Kulun Davut'un hatırı için, Meshettiğin krala yüz çevirme.
A cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton Oint!
11 RAB Davut'a kesin ant içti, Andından dönmez: “Senin soyundan birini tahtına oturtacağım.
Yahweh a juré à David la vérité, il ne s’en départira pas: « C’est du fruit de tes entrailles, que je mettrai sur ton trône.
12 Eğer oğulların antlaşmama, Vereceğim öğütlere uyarlarsa, Onların oğulları da sonsuza dek Senin tahtına oturacak.”
Si tes fils gardent mon alliance, et les préceptes que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à tout jamais, seront assis sur ton trône. »
13 Çünkü RAB Siyon'u seçti, Onu konut edinmek istedi.
Car Yahweh a choisi Sion, il l’a désirée pour sa demeure.
14 “Sonsuza dek yaşayacağım yer budur” dedi, “Burada oturacağım, çünkü bunu kendim istedim.
« C’est le lieu de mon repos pour toujours; j’y habiterai, car je l’ai désirée.
15 Çok bereketli kılacağım erzağını, Yiyecekle doyuracağım yoksullarını.
Je répandrai de riches bénédictions sur sa subsistance, je rassasierai de pain ses pauvres.
16 Kurtuluşla donatacağım kâhinlerini; Hep sevinç ezgileri söyleyecek sadık kulları.
Je revêtirai de salut ses prêtres, et ses fidèles pousseront des cris d’allégresse.
17 Burada Davut soyundan güçlü bir kral çıkaracağım, Meshettiğim kralın soyunu Işık olarak sürdüreceğim.
Là je ferai grandir la puissance de David, je préparerai un flambeau à mon Oint.
18 Düşmanlarını utanca bürüyeceğim, Ama onun başındaki taç parıldayacak.”
Je revêtirai de honte ses ennemis, et sur son front resplendira son diadème. »