< Mezmurlar 132 >
1 Hac ilahisi Ya RAB, Davut'un hatırı için, Çektiği bütün zorlukları, Sana nasıl ant içtiğini, Yakup'un güçlü Tanrısı'na adak adadığını anımsa:
Y Cantan Quinajulo. JEOVA jaso para si David, todo y trinisteña;
Jaftaemano na manjula gui as Jeova yan japromete y Gaesisiña gui as Jacob;
3 “Evime gitmeyeceğim, Yatağıma uzanmayacağım,
Magajet na ti jujalom gui tabetnaculon y guimajo, ni jufalag gui camajo:
4 Gözlerime uyku girmeyecek, Göz kapaklarım kapanmayacak,
Ti junamatujog y atadogco; ni junamaego y lasas y atadogco,
5 RAB'be bir yer, Yakup'un güçlü Tanrısı'na bir konut buluncaya dek.”
Asta qui jusodayo y lugat para si Jeova, y tabetnaculo para y Gaesisiña gui as Jacob.
6 Antlaşma Sandığı'nın Efrata'da olduğunu duyduk, Onu Yaar kırlarında bulduk.
Estagüe na injingog masangangüe guiya Efrata ya inseda gui fangualuan qui jalomtano.
7 “RAB'bin konutuna gidelim, Ayağının taburesi önünde tapınalım” dedik.
Infanjalom gui tabetnaculuña: inadora gui menan y fañajangan adengña.
8 Çık, ya RAB, yaşayacağın yere, Gücünü simgeleyen sandıkla birlikte.
Cajulo, O Jeova, gui lugat y descansomo: jago yan y atcan y minetgotmo.
9 Kâhinlerin doğruluğu kuşansın, Sadık kulların sevinç çığlıkları atsın.
Polo y mamalemo sija ya ufanminagago ni y tininas: ya y mañantosmo sija ufanagang ni y minagof.
10 Kulun Davut'un hatırı için, Meshettiğin krala yüz çevirme.
Pot y naan y tentagomo as David, chamo bumibira y matan y pinalaemo.
11 RAB Davut'a kesin ant içti, Andından dönmez: “Senin soyundan birini tahtına oturtacağım.
Si Jeova manjula minagajet gui as, David; ti ubira güe; y tinegcha y tataotaomo, juplanta gui jilo tronumo.
12 Eğer oğulların antlaşmama, Vereceğim öğütlere uyarlarsa, Onların oğulları da sonsuza dek Senin tahtına oturacak.”
Yaguin jaadaje y famaguonmo y tratujo, yan y testimoniojo ni y jufanagüe sija, asta y famaguonñija locue ufanmatachong gui tronumo para taejinecog.
13 Çünkü RAB Siyon'u seçti, Onu konut edinmek istedi.
Sa si Jeova guinin jaayeg Sion; este jadesea para sagaña.
14 “Sonsuza dek yaşayacağım yer budur” dedi, “Burada oturacağım, çünkü bunu kendim istedim.
Este y lugat y descansoco para taejinecog: este nae jusaga; sa este judesea.
15 Çok bereketli kılacağım erzağını, Yiyecekle doyuracağım yoksullarını.
Bae jubendise dangculo y prebensionña: ya bae junafannajong y mamobleña ni y pan.
16 Kurtuluşla donatacağım kâhinlerini; Hep sevinç ezgileri söyleyecek sadık kulları.
Junafanminagago locue y mamaleña sija ni y satbasion: yan y mañantosña sija ufanagang managang ni y minagof.
17 Burada Davut soyundan güçlü bir kral çıkaracağım, Meshettiğim kralın soyunu Işık olarak sürdüreceğim.
Ayonae junadoco y canggelon David: guinin jufamauleg y candit para y pinalaejo.
18 Düşmanlarını utanca bürüyeceğim, Ama onun başındaki taç parıldayacak.”
Bae junafanminagago y enemiguña sija ni y minamajlao; lao y jiloña nae unamagas y coronaña.