< Mezmurlar 119 >
1 Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
Блаженні ті, чия дорога невинна, хто ходить [по ній] за Законом Господнім.
2 Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
Блаженні ті, що дотримуються одкровень Його, усім серцем шукають Його.
3 Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
Вони не чинять беззаконня, ходять Його шляхами.
4 Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
Ти заповів настанов Твоїх триматися твердо.
5 Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
О, якби утверджувалися дороги мої в дотриманні постанов Твоїх!
6 Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
Тоді не посоромився б я, дивлячись на всі Твої заповіді.
7 Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
Буду славити Тебе в щирості серця, навчаючись законів правосуддя Твого.
8 Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
Постанов Твоїх я дотримуватися буду, не покидай же мене назавжди.
9 Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
Як зможе юнак тримати стежку свою в чистоті? Дотримуючись Твого слова.
10 Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
Усім серцем моїм шукаю Тебе, не дай мені ухилитися від заповідей Твоїх.
11 Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
У серці моєму сховав я сказане Тобою, щоб не згрішив я проти Тебе.
12 Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
Благословенний Ти, Господи! Навчи мене постанов Твоїх.
13 Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
Вустами моїми я звіщаю усі закони правосуддя із уст Твоїх.
14 Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
На шляху одкровень Твоїх радію я, ніби великими статками.
15 Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
Про настанови Твої я роздумую й стежки Твої споглядаю.
16 Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
Я підбадьорююся постановами Твоїми, не забуваю Твого слова.
17 Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
Віддяч добром слузі Своєму, я житиму й буду дотримуватися слова Твого.
18 Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
Відкрий мої очі, і я побачу чудеса Закону Твого.
19 Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
Приходьком живу я на землі, не приховуй від мене заповідей Твоїх.
20 İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
Зомліла душа моя, прагнучи повсякчасно Твоїх законів правосуддя.
21 Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
Ти звинуватив проклятих зухвальців, що від заповідей Твоїх ухиляються.
22 Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
Зніми з мене ганьбу й сором, адже одкровень Твоїх я дотримуюся.
23 Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
Хоча князі сидять і змовляються проти мене, та слуга Твій роздумує над постановами Твоїми.
24 Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
Одкровення ж Твої – мої радощі, порадники мої.
25 Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
Прилинула до пороху душа моя, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
26 Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
Я розповів [Тобі] про дороги свої, і Ти відповів мені; навчи мене постанов Своїх.
27 Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
Дай мені зрозуміти шлях настанов Твоїх, і я роздумувати буду над чудесами Твоїми.
28 İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
Розпливлася від смутку душа моя, зміцни мене згідно зі словом Твоїм.
29 Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
Дорогу неправди віддали від мене і Законом Твоїм як милістю мене обдаруй.
30 Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
Я обрав дорогу істини, закони правосуддя поставив [перед собою].
31 Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
Я прилинув до одкровень Твоїх, Господи, не дай мені осоромитися.
32 İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
Побіжу я дорогою заповідей Твоїх, коли ти розуміння моє розшириш.
33 Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
Навчи мене, Господи, шляху постанов Твоїх, і я буду дотримуватися його до кінця.
34 Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
Дай мені розуміння, і я дотримуватися Закону Твого буду й виконуватиму його всім серцем.
35 Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
Поведи мене стежкою заповідей Твоїх, адже на ній я знаходжу задоволення.
36 Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
Прихили серце моє до Твоїх одкровень, а не до корисливості.
37 Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
Відведи очі мої, щоб не бачили марноти; оживляй мене на шляху Твоєму.
38 Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
Виконай усе сказане Тобою рабові Своєму, який боїться Тебе.
39 Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
Відверни від мене ганьбу, якої я жахаюся, адже закони правосуддя Твого добрі.
40 Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
О, як я прагну настанов Твоїх! Оживляй мене праведністю Своєю.
41 Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
Нехай прийде до мене, Господи, милість Твоя, спасіння Твоє згідно зі словом Твоїм.
42 O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
Тоді відповім я тому, хто словом ганьбить мене, адже я слову Твоєму довіряю.
43 Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
Ніколи не забирай слова істини від моїх вуст, бо на суди Твої [справедливі] я сподіваюся.
44 Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
Я буду дотримуватися Закону Твого завжди, повік-віків,
45 Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
і ходитиму вільно, бо настанов Твоїх я шукаю.
46 Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
І говоритиму я про одкровення Твої перед царями, і не буду осоромлений;
47 Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
і радітиму Твоїм заповідям, які я полюбив.
48 Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
Тоді простягну долоні свої до заповідей Твоїх, які я полюбив, і роздумувати буду про постанови Твої.
49 Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
Згадай слово [Своє] до слуги Твого, на яке Ти заповів мені сподіватися.
50 Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
Це – втіха у скорботі моїй, що слово Твоє оживляє мене.
51 Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
Зухвальці надмірно насміхаються з мене, та від Закону Твого я не ухиляюся.
52 Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
Згадую Твої одвічні закони правосуддя, Господи, і втішаюся я.
53 Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
Жах охоплює мене через нечестивців, що Закон Твій полишають.
54 Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
Співом стали для мене постанови Твої в домі, де я мешкаю.
55 Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
Я згадую вночі ім’я Твоє, Господи, і дотримуюся Закону Твого.
56 Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
Моїм він став, бо настанов Твоїх я дотримуюся.
57 Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
Господи, – сказав я, – доля моя – дотримуватися Твоїх слів.
58 Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
Шукав я прихильності обличчя Твого усім серцем: помилуй мене згідно зі словом Твоїм.
59 Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
Я обдумував дороги свої й повертав ноги мої до одкровень Твоїх,
60 Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
поспішав і не зволікав виконувати заповіді Твої.
61 Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
Кайдани нечестивців облягли мене, та не забув я Закону Твого.
62 Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
Опівночі вставав я славити Тебе за справедливі суди Твої.
63 Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
Я спільник усім, хто боїться Тебе й хто дотримується настанов Твоїх.
64 Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
Милістю Твоєю, Господи, наповнена земля; навчи мене постанов Твоїх.
65 Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
Добре вчинив Ти зі слугою Своїм згідно зі словом Твоїм, Господи.
66 Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
Доброго розуміння й пізнання навчи мене, адже я повірив заповідям Твоїм.
67 Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
Перш ніж я зазнав страждання мого, я блукав, але тепер слова Твого дотримуюся.
68 Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
Добрий Ти і чиниш добро, [тож] навчи мене постанов Своїх.
69 Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
Плетуть зухвальці на мене неправду, я ж усім серцем триматимусь настанов Твоїх.
70 Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
Нечулим, немов лій, стало їхнє серце, я ж Законом Твоїм себе підбадьорюю.
71 İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
Добре мені, що постраждав я, щоб навчитися постанов Твоїх.
72 Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
Ліпший для мене Закон Твій, аніж тисячі [зливків] золота й срібла.
73 Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
Руки Твої створили й утвердили мене; дай мені розуміння, і я навчуся заповідей Твоїх.
74 Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
Побачать мене ті, хто боїться Тебе, і зрадіють, бо на слово Твоє я сподіваюся.
75 Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
Я знаю, Господи, що справедливі суди Твої, і через вірність Свою Ти дав мені зазнати страждання.
76 Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
Нехай милість Твоя стане втіхою моєю, згідно зі словом Твоїм, [даним] слузі Твоєму.
77 Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
Нехай прийде до мене милосердя Твоє, і я оживу, адже Закон Твій – втіха моя.
78 Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
Нехай же посоромляться зухвальці за те, що безвинно пригнічують мене; а я роздумувати буду над настановами Твоїми.
79 Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
Нехай навернуться до мене ті, хто боїться Тебе й знає одкровення Твої.
80 Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
Нехай серце моє буде невинним щодо постанов Твоїх, щоб я не осоромився.
81 İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
Знемагає душа моя від туги за спасінням Твоїм, але я на слово Твоє сподіваюся.
82 Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
Тануть очі мої, на слово Твоє [чекаючи] й кажучи: «Коли Ти втішиш мене?»
83 Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
Бо я став, немов міх у диму, та постанов Твоїх я не забуваю.
84 Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
Скільки днів [відведено] слузі Твоєму? Коли ж Ти вчиниш суд над переслідувачами моїми?
85 Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
Зухвальці викопали мені ями всупереч Закону Твоєму.
86 Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
Усі заповіді Твої – істина. Мене неправедно переслідують, допоможи мені.
87 Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
Мало не згубили мене на землі, та настанов Твоїх я не залишив.
88 Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
За милістю Своєю оживи мене, і я буду дотримуватися одкровення вуст Твоїх.
89 Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
Навіки, Господи, слово Твоє утверджене на небесах;
90 Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
з роду в рід – вірність Твоя. Ти утвердив землю, і вона стоїть;
91 Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
за Твоїми законами правосуддя все стоїть донині, бо все Тобі служить.
92 Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
Якби Закон Твій не був моєю втіхою, то я загинув би в скорботі своїй.
93 Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
Я повіки не забуду настанов Твоїх, адже ними Ти оживляєш мене.
94 Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
Я – Твій, врятуй же мене, адже прагну я настанов Твоїх.
95 Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
Нечестиві очікують, щоб погубити мене, та я роздумую над одкровеннями Твоїми.
96 Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
Я бачив межу всілякої досконалості, та заповідь Твоя безмежно широка!
97 Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
Як люблю я Закон Твій! Роздумую над ним цілий день.
98 Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
Заповіддю Своєю Ти зробив мене мудрішим від ворогів моїх, бо вона навіки зі мною.
99 Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
Я став розумнішим від усіх вчителів моїх, бо одкровення Твої – мої роздуми.
100 Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
Я розумію більше, ніж старці, бо настанови Твої дотримую.
101 Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
Від усілякої лихої стежки утримую ноги мої, щоб виконувати Твоє слово.
102 Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
Від Твоїх законів правосуддя не відступаю, адже Ти навчаєш мене.
103 Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
Які солодкі для мого піднебіння слова Твої! Вони солодші, ніж мед, для вуст моїх.
104 Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
Від настанов Твоїх я набираюсь розуміння, тому ненавиджу всяку стежку неправди.
105 Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
Слово Твоє – світильник для ноги моєї і світло для стежки моєї.
106 Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
Присягнув я виконувати справедливі закони правосуддя Твого і виконаю це.
107 Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
Постраждав я занадто, Господи, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
108 Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
Добровільні жертви вуст моїх нехай приємними будуть Тобі, Господи, і навчи мене Твоїх законів правосуддя.
109 Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
Душа моя завжди в моїй руці, та Закону Твого я не забуваю.
110 Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
Нечестиві розставили тенета для мене, але від настанов Твоїх я не ухиляюся.
111 Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
Я прийняв, як вічний спадок, одкровення Твої, адже вони – радість мого серця.
112 Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
Нахилив я серце своє до того, щоб дотримувати постанови Твої повіки, до кінця.
113 Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
Ненавиджу двоєдушних людей, а Закон Твій люблю.
114 Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
Ти – сховище моє й щит; на слово Твоє сподіваюся.
115 Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
Відступіться від мене, злодії, і я буду дотримуватися заповідей Бога мого.
116 Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
Підтримай мене згідно зі словом Твоїм, і я житиму; і не дай мені осоромитися в надії моїй.
117 Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
Підтримай мене, і я буду врятований, і постанови Твої завжди споглядатиму.
118 Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
Ти відкидаєш усіх, хто ухиляється від постанов Твоїх, бо хитрощі їхні – неправда.
119 Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
Немов золу, відкинеш Ти усіх нечестивців землі; тому я полюбив одкровення Твої.
120 Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
Тремтить від страху перед Тобою тіло моє, і судів Твоїх я боюся.
121 Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
Я чинив правосудно й справедливо, – не залишай же мене [на поталу] моїм гнобителям.
122 Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
Заступися за слугу Свого на добро, не дай зухвалим пригнічувати мене.
123 Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
Очі мої тануть, чекаючи на Твій порятунок і на слова Твоєї правди.
124 Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
Вчини з рабом Своїм за милістю Твоєю й навчи мене постанов Своїх.
125 Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
Я – слуга Твій, настав мене, і я пізнаю одкровення Твої.
126 Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
Час діяти, Господи: Законом Твоїм знехтували.
127 Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
Тому полюбив я заповіді Твої більше від золота, щирого золота;
128 Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
тому всі настанови Твої визнаю справедливими, а всіляку стежку неправди ненавиджу.
129 Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
Дивовижні одкровення Твої, тому душа моя береже їх.
130 Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
Розкриття Твоїх слів просвітлює, напоумлює простих.
131 Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
Уста свої розкриваю й прагну, бо жадаю заповідей Твоїх.
132 Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
Обернися до мене й змилуйся, як [зазвичай поводишся] Ти справедливо з тими, хто любить ім’я Твоє.
133 Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
Зміцни мої стопи словом Твоїм і не дай жодному беззаконню оволодіти мною.
134 Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
Визволи мене від гноблення людського, і я дотримуватися буду настанов Твоїх.
135 Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
Обличчям Своїм осяй слугу Твого й навчи мене постанов Твоїх.
136 Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
Потоками водними течуть мої очі, бо не дотримуються Закону Твого.
137 Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
Праведний Ти, Господи, і справедливі суди Твої.
138 Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
Одкровення, заповідані Тобою, досконало справедливі й істинні.
139 Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
Знесилився я через ревність мою, бо забули мої супротивники слова Твої.
140 Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
Слово Твоє випробуване досконало, і слуга Твій любить його.
141 Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
Я нікчемний і зганьблений, [але] настанов Твоїх не забуваю.
142 Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
Правда Твоя – правда вічна, і Закон Твій – істина.
143 Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
Тіснота й скорбота спіткали мене, [але] заповіді Твої – втіха моя.
144 Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
Правда одкровень Твоїх вічна, напоум мене, і я житиму.
145 Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
Я кличу всім серцем – дай мені відповідь, Господи, і я буду дотримуватися постанов Твоїх.
146 Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
Я кличу Тебе, врятуй мене, і я буду дотримуватись одкровень Твоїх.
147 Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
Перед ранковими сутінками волаю я, на слово Твоє сподіваюся.
148 Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
Випереджають очі мої ранкову сторожу, щоб роздумувати над словом Твоїм.
149 Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
Почуй мій голос заради милості Твоєї, Господи, відповідно до [справедливого] суду Твого оживи мене.
150 Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
Наблизилися до мене зловмисники, [та] від Закону Твого віддалилися.
151 Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
Ти ж близько, Господи, і всі заповіді Твої – істина.
152 Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
Здавна знаю я про одкровення Твої, що Ти їх встановив навіки.
153 Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
Поглянь на приниження моє й визволи мене, адже Закону Твого не забуваю я.
154 Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
Вступися в судову тяганину мою й визволи мене, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
155 Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
Далеке від нечестивців спасіння, бо не шукають постанов Твоїх.
156 Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
Щедроти Твої численні, Господи, оживи мене відповідно до [справедливого] суду Твого.
157 Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
Численні переслідувачі й супротивники мої, але від одкровень Твоїх я не ухиляюся.
158 Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
Дивлюся на відступників з огидою, бо слова Твого вони не дотримують.
159 Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
Подивися, як люблю я Твої настанови, Господи, заради милості Твоєї оживи мене.
160 Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
Сутність слів Твоїх – істина, вічні справедливі закони правосуддя Твого.
161 Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
Князі переслідують мене безвинно, але серце моє боїться Твого слова.
162 Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
Радію я слову Твоєму, наче спіткав здобич велику.
163 Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
Я ненавиджу неправду, бриджуся нею, Закон же Твій люблю.
164 Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
Сім разів на день прославляю Тебе за справедливі суди Твої.
165 Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
Великий мир у тих, хто любить Закон Твій, немає в них спотикання.
166 Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
Очікую спасіння Твого, Господи, і виконую заповіді Твої.
167 Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
Душа моя береже одкровення Твої і любить їх дуже.
168 Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
Я дотримуюсь настанов і одкровень Твоїх, бо всі дороги мої перед Тобою.
169 Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
Нехай наблизиться волання моє до обличчя Твого, Господи, дай мені розуміння, що відповідає слову Твоєму.
170 Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
Нехай прийде благання моє перед обличчя Твоє, визволи мене за словом Твоїм.
171 Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
Переливатимуться вуста мої хвалою, коли Ти навчиш мене постанов Своїх.
172 Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
Проголошуватиме язик мій слово Твоє, бо всі заповіді Твої – справедливі.
173 Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
Нехай рука Твоя буде мені допомогою, адже я обрав Твої настанови.
174 Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
Я прагну спасіння Твого, Господи, і Закон Твій – втіха моя.
175 Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
Нехай живе душа моя й прославляє Тебе і нехай допоможуть мені Твої закони правосуддя.
176 Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
Заблукав я, немов вівця загублена. Шукай слугу Свого, адже заповідей Твоїх я не забув.