< Mezmurlar 119 >

1 Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ, na wɔnantew sɛnea Awurade mmara kyerɛ.
2 Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde, na wofi wɔn koma nyinaa mu hwehwɛ no.
3 Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
Wɔnyɛ mfomso biara; na wɔnam nʼakwan so.
4 Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wodi so pɛpɛɛpɛ.
5 Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi, ayɛ osetie wɔ wo hyɛ nsɛm ho ɛ!
6 Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a, ɛno de, anka mʼanim rengu ase.
7 Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
Mede koma a mu tew bɛkamfo wo bere a meresua wo mmara a ɛteɛ no.
8 Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
Medi wo hyɛ nsɛm so; na nnyaw me korakora.
9 Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew? Ɛsɛ sɛ odi wʼasɛm so.
10 Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mman mfi wo mmara nsɛm ho.
11 Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
Mede wʼasɛm asie me koma mu sɛnea merenyɛ bɔne ntia wo.
12 Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
Awurade, ayeyi nka wo; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
13 Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
Mede mʼano ka mmara a efi wʼanom nyinaa.
14 Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so, sɛnea obi ani gye ahonya bebree ho no.
15 Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
16 Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
17 Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
Yɛ wo somfo yiye; na matena ase adi wʼasɛm so.
18 Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
Bue mʼani na minhu anwonwade a ɛwɔ wo mmara no mu.
19 Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhintaw me.
20 İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
Me kra tɔ beraw bere biara, wo mmara ho anigyina nti.
21 Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔman fi wo mmaransɛm ho no.
22 Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu, efisɛ midi wʼahyɛde so.
23 Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku, nanso wo somfo bedwinnwen wʼahyɛde ho.
24 Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede na ɛyɛ me fotufo.
25 Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu; kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm no te.
26 Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
Mesesee mʼakwan na wugyee me so; kyerɛkyerɛ me wʼahyɛde.
27 Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mesusuw wʼanwonwade ho.
28 İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
Awerɛhow ama me kra atɔ beraw; hyɛ me den sɛnea wʼasɛm no kyerɛ.
29 Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
Yi me fi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
30 Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
Mafa nokware kwan no so; mede me koma abata wo mmara ho.
31 Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen, mma mʼanim ngu ase.
32 İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, efisɛ woama mʼadwene mu adɔ.
33 Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so, na medi so akosi awiei.
34 Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
Ma me ntease, na medi wo mmara so, na mede me koma nyinaa bedi so.
35 Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na hɔ na minya anigye.
36 Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho na ɛnyɛ pɛsɛmenkominya so mfaso ho.
37 Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
Yi mʼani fi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm te.
38 Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so, na wasuro wo.
39 Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ, efisɛ wo mmara yɛ papa.
40 Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo trenee mu.
41 Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagye no, sɛnea wo bɔhyɛ no te.
42 O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
Afei mebua nea oyi me ahi no, efisɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotoso.
43 Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom, efisɛ mʼanidaso wɔ wo mmara mu.
44 Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
Medi wo mmara so bere biara akosi daa apem.
45 Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
Mede ahofadi bɛnantew, efisɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
46 Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim na wɔrengu mʼanim ase,
47 Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho, na medɔ no.
48 Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no, na midwinnwen wo hyɛ nsɛm ho.
49 Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo, efisɛ woama me anidaso.
50 Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
51 Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
Ahantanfo bu me animtiaa bebree, nanso mennan mfi wo mmara ho.
52 Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
Awurade mekae wo tete mmara no, na minya awerɛkyekye wɔ mu.
53 Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo a wɔapo wo mmara nti.
54 Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
55 Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
Awurade, anadwo mekae wo din, na medi wo mmara so.
56 Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
Eyi ne ade a meyɛ da biara, midi wo nkyerɛkyerɛ so.
57 Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
Awurade, wo ne me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ medi wo nsɛm so.
58 Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo; hu me mmɔbɔ sɛnea wo bɔhyɛ no te.
59 Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
Madwene mʼakwan ho na madan mʼanammɔntu akyerɛ wʼahyɛde.
60 Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ medi wo mmara nsɛm so.
61 Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me, nanso me werɛ remfi wo mmara.
62 Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo, wo mmara a ɛteɛ nti.
63 Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo, wɔn a wodi wo nkyerɛkyerɛ so nyinaa.
64 Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
65 Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
Wo ne wo somfo nni no yiye sɛnea wʼasɛm te, Awurade.
66 Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa, efisɛ migye wo mmara nsɛm no di.
67 Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane, na mprempren de midi wʼasɛm so.
68 Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
Wuye, na nea woyɛ nso ye; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
69 Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
Ahantanfo de atoro asra me ho de, nanso mede me koma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
70 Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
71 İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
Eye sɛ mihuu amane sɛnea mesua wo hyɛ nsɛm.
72 Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
Mmara a efi wʼanom no som bo ma me sen dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpem mpem.
73 Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me; ma me ntease a mede besua wo mmara nsɛm.
74 Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye, efisɛ mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
75 Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
Awurade, minim sɛnea wo mmara te, na nokwaredi mu na woatwe mʼaso.
76 Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ sɛnea bɔ a woahyɛ wo somfo no te no.
77 Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa, efisɛ mʼani ka wo mmara ho.
78 Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti nanso mesusuw wo nkyerɛkyerɛ ho.
79 Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
80 Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
81 İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti, nanso mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
82 Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka se, “Da bɛn na wobɛkyekye me werɛ?”
83 Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de, nanso me werɛ mfi wo hyɛ nsɛm no.
84 Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
85 Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
Ahantanfo atu amoa de asum me afiri, a ɛne wo mmara bɔ abira.
86 Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso; boa me, efisɛ nnipa taa me kwa.
87 Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so, nanso minnyaee wo nkyerɛkyerɛ sodi.
88 Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te, na medi nkyerɛkyerɛ a efi wʼanom no so.
89 Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa; egyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
90 Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na etim hɔ.
91 Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
92 Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
93 Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no, efisɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
94 Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
Gye me nkwa, na meyɛ wo de; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
95 Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, misusuw wʼahyɛde ho.
96 Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem; nanso wo mmara nsɛm no nni ɔhye.
97 Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
Ao, medɔ wo mmara no yiye! Midwinnwen ho da mu nyinaa.
98 Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo, efisɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
99 Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa, efisɛ midwinnwen wʼahyɛde ho.
100 Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
Mewɔ ntease sen mpanyimfo, efisɛ midi wo nkyerɛkyerɛ so.
101 Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so sɛnea metumi ayɛ osetie ama wʼasɛm.
102 Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
Memman mfii wo mmara ho, efisɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
103 Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sen ɛwo wɔ mʼanom.
104 Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mikyi ɔkwan bɔne biara.
105 Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea ne me kwan so hann.
106 Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
Maka ntam ahyɛ mu kena se medi wo trenee mmara no so.
107 Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
Mahu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Awurade, sɛnea wʼasɛm te.
108 Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
109 Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de, nanso me werɛ remfi wo mmara.
110 Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
Amumɔyɛfo asum me afiri, nanso memfom mfii wo nkyerɛkyerɛ ho.
111 Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ; ɛma me koma ani gye.
112 Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so akosi awiei.
113 Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
114 Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
Wone me guankɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
115 Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo, na minni me Nyankopɔn mmara nsɛm so!
116 Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidaso nyɛ ɔkwa.
117 Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
So me mu, na menya ogye; na bere biara mɛhwɛ wo hyɛ nsɛm no.
118 Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
119 Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide; enti medɔ wʼahyɛde.
120 Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
121 Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me so!
122 Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
Hwɛ ma wo somfo nni yiye; mma ahantanfo nhyɛ me so.
123 Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛteɛ no.
124 Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te, na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
125 Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
Meyɛ wo somfo; ma me nhumu na mate wʼahyɛde ase.
126 Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
127 Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm sen sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ ankasa,
128 Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti, mikyi ɔkwan bɔne biara.
129 Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
Wʼahyɛde yɛ nwonwa; enti midi so.
130 Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
Wo nsɛm asete ma hann; na ɛma ntetekwaa nya ntease.
131 Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
Mibue mʼanom na migu ahome, na mʼani gyina wo mmara nsɛm.
132 Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ sɛnea woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
133 Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te; mma bɔne biara nni me so.
134 Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
Gye me fi nnipa nhyɛso mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
135 Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
136 Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
Nsuten nisu aguare me, efisɛ nnipa nni wo mmara so.
137 Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
Ɔtreneeni ne wo, Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
138 Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee; ɛyɛ nea wonya mu ahotoso pa ara.
139 Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
Abufuw ahyɛ me ma, efisɛ mʼatamfo bu wɔn ani gu wo nsɛm so.
140 Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara, na wo somfo dɔ wɔn.
141 Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de, nanso me werɛ mfi wo nkyerɛkyerɛ.
142 Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
Wo trenee wɔ hɔ daa, na wo mmara no yɛ nokware.
143 Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
Ɔhaw ne awerɛhow aba me so, nanso wo mmara nsɛm ma me ahosɛpɛw.
144 Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
Wʼahyɛde yɛ nokware daa; ma me ntease na manya nkwa.
145 Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na medi wo hyɛ nsɛm no so.
146 Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
Misu mefrɛ wo, gye me nkwa na midi wʼahyɛde so.
147 Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
148 Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
Mʼani gu so anadwo nyinaa, na misusuw wo bɔhyɛ ho.
149 Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara te.
150 Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
151 Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
Awurade, wo de, wobɛn me, na wo mmara nsɛm nyinaa yɛ nokware.
152 Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde a wode tim hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
153 Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa efisɛ me werɛ mfii wo mmara no.
154 Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
Di mʼasɛm ma me na gye me; kyɛe me nkwa so sɛnea wo bɔhyɛ no te.
155 Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware, efisɛ wɔnhwehwɛ wo hyɛ nsɛm no.
156 Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse; kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara no te.
157 Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
Atamfo a wɔteetee me dɔɔso, nanso memman mfii wo nhyehyɛe ho.
158 Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini, efisɛ wonni wʼasɛm so.
159 Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te.
160 Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware; na wo mmara a ɛteɛ no to rentwa da.
161 Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
Sodifo taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na misuro.
162 Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asade kɛse.
163 Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
Mikyi nkontompo na medɔ wo mmara.
164 Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
Mekamfo wo mpɛn ason da biara, wo mmara a ɛteɛ no nti.
165 Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso, na biribiara rentumi mma wonhintiw.
166 Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
Awurade, metwɛn wo nkwagye, na midi wo mmara nsɛm so.
167 Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
Midi wʼahyɛde so na medɔ no yiye.
168 Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so, na wunim mʼakwan nyinaa.
169 Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim; ma me ntease sɛnea wʼasɛm no te.
170 Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim; na gye me sɛnea wo bɔhyɛ no te.
171 Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; efisɛ wokyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
172 Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, efisɛ wo mmara nsɛm nyinaa yɛ trenee.
173 Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me, efisɛ maso wo nkyerɛkyerɛ no mu.
174 Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
Awurade, mʼani agyina wo nkwagye, na wo mmara yɛ mʼanigyede.
175 Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowaw me.
176 Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
Mafom kwan sɛ oguan a wayera. Hwehwɛ wo somfo, efisɛ me werɛ mfii wo mmara nsɛm no ɛ.

< Mezmurlar 119 >