< Mezmurlar 119 >

1 Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
خوشا به حال آنان که راست‌کردارند، و مطابق شریعت خداوند رفتار می‌کنند.
2 Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
خوشا به حال کسانی که احکام خداوند را بجا می‌آورند، از صمیم قلب او را اطاعت می‌کنند
3 Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
و به راههای کج نمی‌روند، بلکه در راههایی گام برمی‌دارند که خدا نشان داده است.
4 Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
خداوندا، تو فرمانهای خود را به ما داده‌ای و فرموده‌ای که آنها را با جدیت انجام دهیم.
5 Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
چقدر آرزو دارم که در انجام فرایض تو مطیع و وفادار باشم!
6 Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
اگر تمام دستورهای تو را پیوسته در نظر داشته باشم، هیچوقت شرمنده نخواهم شد!
7 Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
وقتی قوانین منصفانهٔ تو را بیاموزم، از صمیم قلب تو را حمد خواهم گفت!
8 Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
ای خداوند، فرایض تو را بجا خواهم آورد؛ تو هیچگاه مرا ترک نکن!
9 Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
مرد جوان چگونه می‌تواند زندگی خود را پاک نگاه دارد؟ به‌وسیلۀ خواندن کلام خدا و اطاعت از دستورهای آن!
10 Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
خداوندا، با تمام وجودم تو را می‌جویم، پس نگذار از احکام تو منحرف شوم.
11 Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
کلام تو را در دل خود حفظ می‌کنم و به خاطر می‌سپارم تا مبادا نسبت به تو گناه ورزم!
12 Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
ای خداوند متبارک، فرایض خود را به من بیاموز!
13 Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
تمام قوانین تو را با صدای بلند بیان خواهم کرد.
14 Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
بیش از هر چیز دیگر، از پیروی قوانین تو لذت می‌برم! در کلام تو تفکر خواهم کرد و فرمانهایت را به خاطر خواهم سپرد.
15 Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
16 Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
از فرایض تو لذت می‌برم و هرگز آنها را فراموش نخواهم کرد.
17 Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
خداوندا، به خدمتگزارت احسان نما تا زنده بمانم و کلام تو را اطاعت کنم.
18 Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
چشمانم را بگشا تا حقایق شگفت‌انگیز شریعت تو را ببینم.
19 Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
من در این دنیا غریب هستم؛ ای خدا، احکام خود را از من مخفی مدار.
20 İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
اشتیاق به دانستن قوانین تو، همچون آتش همواره جانم را می‌سوزاند!
21 Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
تو متکبران ملعون را که از احکام تو منحرف می‌شوند، مجازات خواهی کرد.
22 Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
ننگ و رسوایی را از من بگیر، زیرا احکام تو را انجام داده‌ام.
23 Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
حکمرانان می‌نشینند و بر ضد من توطئه می‌چینند، اما من به فرایض تو فکر می‌کنم.
24 Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
احکام تو موجب شادی من است و همیشه مرا راهنمایی کرده است.
25 Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
ای خداوند، جانم به خاک چسبیده است؛ مطابق کلامت مرا زنده ساز!
26 Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
راههای خود را آشکار کردم و تو مرا اجابت فرمودی. اکنون فرایض خود را به من بیاموز.
27 Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
فرمانهایت را به من یاد ده تا دربارهٔ کلام شگفت‌انگیز تو تفکر نمایم.
28 İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
جان من از حزن و اندوه پژمرده می‌شود؛ با کلامت جان مرا تازه ساز!
29 Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
نگذار به راه خطا روم؛ شریعت خود را به من بشناسان.
30 Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
من راه وفاداری را اختیار نموده‌ام و قوانین تو را از نظر خود دور نداشته‌ام.
31 Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
خداوندا، احکام تو را بجا می‌آورم؛ مگذار شرمنده شوم.
32 İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
با اشتیاق فراوان در احکام تو گام برمی‌دارم، زیرا تو دل مرا از بند رها ساختی.
33 Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
ای خداوند، راه اجرای فرایض خود را به من بیاموز و من همیشه آنها را انجام خواهم داد.
34 Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
به من فهم و حکمت بده تا با تمام دل شریعت تو را نگاه دارم.
35 Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
مرا در راه احکامت هدایت کن، زیرا از آنها لذت می‌برم.
36 Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
دل مرا به سوی احکامت مایل ساز، نه به سوی حرص و طمع!
37 Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
مگذار به آنچه بی‌ارزش است توجه کنم؛ مرا با کلامت احیا کن!
38 Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
طبق وعده‌ای که به من داده‌ای عمل نما همان وعده‌ای که تو به مطیعان خود می‌دهی!
39 Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
از آن رسوایی که می‌ترسم مرا برهان، زیرا قوانین تو نیکوست!
40 Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
خداوندا، مشتاق فرمانهای تو هستم! ای خدای عادل، جان مرا تازه ساز!
41 Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
ای خداوند، بر من محبت فرما و طبق وعده‌ات مرا نجات ده
42 O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
تا بتوانم پاسخ مخالفانم را بدهم، زیرا آنان مرا برای اینکه بر تو اعتماد دارم، سرزنش می‌کنند.
43 Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
قدرت بیان حقیقت را از من مگیر، زیرا به قوانین تو امید بسته‌ام.
44 Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
پیوسته شریعت تو را نگاه خواهم داشت، تا ابدالآباد!
45 Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
در آزادی کامل زندگی خواهم کرد، زیرا همیشه مطیع فرمانهایت هستم.
46 Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
احکام تو را در حضور پادشاهان اعلام خواهم کرد و از این کار خود شرمنده نخواهم شد.
47 Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
از اطاعت کردن احکامت لذت می‌برم، زیرا آنها را دوست دارم.
48 Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
احکام تو را با جان و دل می‌پذیرم و دربارهٔ فرایض تو تفکر می‌کنم.
49 Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
خداوندا، قولی را که به بندهٔ خود داده‌ای به یاد آور، زیرا مرا به‌وسیلۀ آن امیدوار ساخته‌ای.
50 Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
در زمان مصیبت به‌وسیلۀ کلامت تسلی یافتم، زیرا وعدهٔ تو حیات به جان من بخشید.
51 Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
متکبران مرا بسیار مسخره کردند، اما من هرگز شریعت تو را ترک نکردم.
52 Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
ای خداوند، قوانین تو را که در زمانهای قدیم صادر کرده بودی، به یاد آوردم و به‌وسیلۀ آنها خود را دلداری دادم.
53 Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
وقتی می‌بینم بدکاران شریعت تو را می‌شکنند، بسیار خشمگین می‌شوم.
54 Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
هر جا مسکن گزینم، فرایض تو سرود من خواهند بود.
55 Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
ای خداوند، در شب نیز افکارم متوجهٔ توست و دربارهٔ شریعت تو می‌اندیشم.
56 Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
سعادت من در این است که از فرامین تو اطاعت کنم.
57 Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
ای خداوند، تو نصیب من هستی! قول می‌دهم که کلامت را نگاه دارم.
58 Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
با تمام دل خود طالب رضامندی تو می‌باشم، طبق وعده‌ات بر من رحم فرما!
59 Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
دربارهٔ زندگی خود بسیار اندیشیدم و به سوی تو آمدم تا از احکام تو پیروی کنم.
60 Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
با شتاب آمدم تا احکام تو را اجرا کنم.
61 Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
بدکاران کوشیدند مرا به گناه بکشانند، اما من شریعت تو را فراموش نکردم.
62 Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
در نیمه‌های شب برمی‌خیزم تا تو را به سبب قوانین عادلانه‌ات ستایش کنم.
63 Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
من دوست همهٔ کسانی هستم که تو را گرامی می‌دارند و فرمانهایت را انجام می‌دهند.
64 Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
ای خداوند، زمین از محبت تو پر است! فرایض خود را به من بیاموز!
65 Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
خداوندا، همان‌گونه که وعده دادی، بر بنده‌ات احسان فرموده‌ای.
66 Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
حکمت و قضاوت صحیح را به من یاد ده، زیرا به احکام تو ایمان دارم.
67 Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
پیش از اینکه تو مرا تنبیه کنی، من گمراه بودم، اما اینک پیرو کلام تو هستم.
68 Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
تو نیک هستی و نیکی می‌کنی! فرایض خود را به من بیاموز!
69 Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
متکبران دروغها دربارهٔ من می‌گویند، اما من از صمیم قلب مطیع فرمانهایت هستم.
70 Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
دل آنها سخت و بی‌احساس است، اما من از شریعت تو لذت می‌برم.
71 İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
تو مرا تنبیه کردی و این به نفع من تمام شد، زیرا باعث شد فرایض تو را بیاموزم.
72 Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
شریعت تو برای من از تمام زر و سیم دنیا با ارزشتر است.
73 Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
ای خداوند، تو مرا آفریده‌ای؛ پس به من دانش عطا کن تا احکام تو را بیاموزم.
74 Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
آنان که تو را گرامی می‌دارند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، زیرا من نیز بر کلام تو توکل دارم.
75 Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
ای خداوند، می‌دانم که قوانین تو عدل است، و مرا منصفانه تنبیه نموده‌ای.
76 Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
اکنون طبق وعده‌ای که فرموده‌ای، بگذار محبت تو مایهٔ تسلی من شود.
77 Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
بر من رحم فرما تا جانم تازه شود، زیرا از شریعت تو لذت می‌برم!
78 Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
باشد که متکبران شرمنده شوند، زیرا با دروغهای خود مرا آزار رساندند؛ اما من دربارهٔ فرمانهایت تفکر خواهم کرد.
79 Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
ای خداوند، بگذار آنانی که تو را گرامی می‌دارند و با احکام تو آشنا هستند، نزد من آیند.
80 Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
مرا یاری ده که به طور کامل از فرایض تو اطاعت کنم تا شرمنده نشوم!
81 İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
خداوندا، آنقدر انتظار کشیدم مرا نجات دهی که خسته و فرسوده شدم؛ اما هنوز به وعدهٔ تو امیدوارم!
82 Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
از بس منتظر شدم به وعدهٔ خود وفا کنی، چشمانم تار گردید! خداوندا، چه وقت به کمک من خواهی آمد؟
83 Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
مانند مشک دوده گرفته و چروکیده شده‌ام؛ اما فرایض تو را فراموش نکرده‌ام.
84 Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
تا به کی باید منتظر باشم؟ کی آزاردهندگان مرا مجازات خواهی کرد؟
85 Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
متکبران که با شریعت تو مخالفت می‌کنند، برای من چاه کنده‌اند تا مرا گرفتار سازند.
86 Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
ای خداوند، تمام احکام تو قابل اعتماد می‌باشند. متکبران به ناحق مرا عذاب دادند. خداوندا، به دادم برس!
87 Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
نزدیک بود مرا از بین ببرند، اما من از فرامین تو غافل نشدم.
88 Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
خداوندا، تو پر از محبتی؛ به جان من حیات ببخش تا احکامت را بجا آورم.
89 Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
ای خداوند، کلام تو تا ابد در آسمانها پایدار خواهد ماند.
90 Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
وفاداری تو در همهٔ نسلها همچنان پا برجا خواهد بود و مانند زمینی که آفریده‌ای ثابت خواهد ماند.
91 Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
همهٔ کاینات به فرمان تو تا به حال باقی مانده‌اند، زیرا تمام آنها در خدمت تو هستند.
92 Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
اگر شریعت تو مایهٔ شادمانی من نشده بود، بدون شک تا به حال از غصه مرده بودم!
93 Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
فرمانهایت را هرگز فراموش نخواهم کرد، زیرا به‌وسیلۀ آنها مرا حیات بخشیدی.
94 Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
من از آن تو هستم، نجاتم ده. کوشیده‌ام فرمانهای تو را نگاه دارم.
95 Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
بدکاران منتظرند مرا نابود کنند اما من به احکام تو می‌اندیشم.
96 Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
برای هر کمالی انتهایی دیدم، اما حکم تو کامل و بی‌انتهاست!
97 Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
خداوندا، شریعت تو را چقدر دوست دارم! تمام روز در آن تفکر می‌کنم.
98 Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
احکام تو مرا از مخالفانم حکیمتر ساخته است، زیرا همیشه در ذهن و وجود من است.
99 Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
آری، حتی از معلمان خود نیز داناتر شده‌ام، زیرا همیشه در احکامت تفکر می‌کنم.
100 Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
از ریش‌سفیدان قوم خود نیز خردمندتر شده‌ام، زیرا فرمانهای تو را اطاعت کرده‌ام.
101 Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
از رفتن به راه بد پرهیز کرده‌ام، زیرا خواست من این بوده که کلام تو را اطاعت کنم.
102 Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
از قوانین تو دور نشده‌ام، زیرا تعلیم تو برای من نیک بوده است.
103 Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
کلام تو برای جان من شیرین است؛ حتی شیرینتر از عسل!
104 Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
از فرامین تو دانش و حکمت کسب کردم، به همین جهت از هر راه کج بیزار و گریزانم.
105 Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
کلام تو چراغ راهنمای من است؛ نوری است که راه را پیش پایم روشن می‌سازد!
106 Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
قول داده‌ام که از قوانین عادلانهٔ تو اطاعت کنم و به قول خود وفادار خواهم ماند.
107 Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
ای خداوند، بسیار درمانده و پریشان هستم؛ همان‌گونه که وعده فرموده‌ای، جان مرا حیات ببخش!
108 Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
خداوندا، دعای شکرگزاری مرا بپذیر و قوانین خود را به من بیاموز.
109 Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
جان من دائم در معرض خطر قرار می‌گیرد؛ اما من شریعت تو را فراموش نمی‌کنم.
110 Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
بدکاران بر سر راه من دام می‌نهند؛ اما من از فرمانهای تو منحرف نمی‌شوم.
111 Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
احکام تو تا ابد در خزانهٔ قلبم خواهد ماند، زیرا مایهٔ شادی قلبم می‌باشد.
112 Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
با خود عهد بسته‌ام که تا دم مرگ فرایض تو را اطاعت کنم!
113 Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
از مردمان دورو و متظاهر بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم.
114 Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
تو پناهگاه و سپر من هستی؛ امید من به وعدهٔ توست.
115 Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
ای بدکاران، از من دور شوید؛ زیرا من احکام خدای خود را بجا می‌آورم.
116 Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
خداوندا، طبق وعده‌ای که به من داده‌ای قدرت عطا فرما تا زنده بمانم. مگذار امیدم به یاس و نومیدی تبدیل شود.
117 Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
از من حمایت کن تا از دست دشمنانم ایمن باشم و به حفظ فرایض تو بپردازم.
118 Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
تو همهٔ کسانی را که فرایض تو را قبول نمی‌کنند از خود می‌رانی و تمام نقشه‌های اغفال کنندهٔ آنها را بی‌اثر می‌سازی.
119 Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
تمام بدکاران روی زمین را مانند تفاله دور خواهی انداخت، به همین دلیل است که من احکام تو را دوست دارم.
120 Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
ای خداوند، ترس تو در دل من است و از داوریهای تو هراسانم.
121 Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
خداوندا، مرا به دست دشمنانم تسلیم نکن، زیرا آنچه را که درست و عادلانه بوده است، انجام داده‌ام.
122 Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
به من اطمینان بده که مرا یاری خواهی کرد؛ مگذار متکبران بر من ظلم کنند.
123 Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
آنقدر چشم انتظار ماندم که بیایی و مرا نجات دهی که چشمانم تار شد.
124 Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
با من طبق محبت خود عمل نما و فرایض خود را به من بیاموز.
125 Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
من خدمتگزار تو هستم؛ به من دانایی عنایت فرما تا احکامت را درک نمایم.
126 Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
خداوندا، زمان آن رسیده که تو اقدام کنی، زیرا مردم از شریعت تو سرپیچی می‌کنند.
127 Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
من احکام تو را دوست دارم؛ آنها را بیش از طلا و زر خالص دوست دارم.
128 Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
همهٔ فرمانهای تو را، در هر موردی، صحیح می‌دانم؛ اما از هر نوع تعلیم دروغ متنفرم.
129 Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
ای خداوند، احکام تو بسیار عالی است؛ از صمیم قلب آنها را اطاعت می‌کنم.
130 Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
درک کلام تو به انسان نور می‌بخشد و ساده‌دلان را خردمند می‌سازد.
131 Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
دهان خود را باز می‌کنم و لَه‌لَه می‌زنم، زیرا مشتاق احکام تو هستم.
132 Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
همان‌گونه که بر دوستداران خود رحمت می‌فرمایی، بر من نیز نظر لطف بیفکن و مرا مورد رحمت خود قرار ده.
133 Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
با کلامت مرا راهنمایی کن تا مغلوب بدی نشوم.
134 Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
مرا از دست ظالمان نجات ده تا فرمانهای تو را انجام دهم.
135 Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
روی خود را بر خادم خود تابان ساز، و فرایض خود را به من بیاموز.
136 Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
اشک همچون سیل از چشمانم سرازیر می‌شود، زیرا مردم شریعت تو را بجا نمی‌آورند.
137 Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
ای خداوند، تو عادل هستی و قوانین تو منصفانه است.
138 Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
احکامی را که وضع نموده‌ای تمام از عدل و انصاف سرشار است.
139 Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
آتش خشم من وجود مرا می‌سوزاند، زیرا دشمنانم به احکام تو بی‌اعتنایی می‌کنند.
140 Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
کلام تو آزموده شده و پاک است؛ خادمت چقدر آن را دوست می‌دارد!
141 Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
من کوچک و نالایق هستم، اما از اجرای فرمانهای تو غافل نمی‌شوم.
142 Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
عدالت تو ابدی است و شریعت تو همیشه راست و درست است.
143 Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
من در زحمت و فشار هستم، ولی احکام تو موجب شادی من است!
144 Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
احکام تو همیشه عادلانه است، مرا در فهم آنها یاری فرما تا روحم تازه شود!
145 Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
ای خداوند، با تمام قوت خود نزد تو فریاد برمی‌آورم؛ مرا اجابت فرما تا فرایض تو را بجا آورم.
146 Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
از تو یاری می‌خواهم؛ مرا نجات ده تا احکام تو را انجام دهم.
147 Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
پیش از طلوع آفتاب نزد تو دعا و التماس کردم و به انتظار وعدهٔ تو نشستم.
148 Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
تمام شب بیدار ماندم تا در کلام تو تفکر نمایم.
149 Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
ای خداوند، به سبب محبت خود فریادم را بشنو و طبق قوانین خود جان مرا حفظ کن!
150 Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
افراد شرور و بدکار، که بویی از شریعت تو نبرده‌اند، به من نزدیک می‌شوند؛
151 Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
اما ای خداوند، تو در کنار من هستی. همهٔ احکام تو حقیقت است.
152 Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
احکام تو را از مدتها پیش آموخته‌ام! تو آنها را چنان تثبیت کرده‌ای که تا ابد پا برجا بمانند.
153 Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
ای خداوند، بر رنجهای من نظر کن و مرا نجات ده، زیرا من نسبت به شریعت تو بی‌اعتنا نبوده‌ام.
154 Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
از حق من دفاع کن و مرا آزاد ساز! طبق وعده‌ات جان مرا حفظ کن.
155 Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
بدکاران نجات نخواهند یافت، زیرا فرایض تو را اطاعت نمی‌کنند.
156 Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
خداوندا، رحمت تو عظیم است! بگذار با حفظ قوانینت زنده بمانم!
157 Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
دشمنان و آزاردهندگان من بسیارند، اما من از اطاعت نمودن احکام تو غفلت نخواهم کرد.
158 Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
وقتی به بدکاران که کلام تو را اطاعت نمی‌کنند، نگاه می‌کنم، از آنها منزجر می‌شوم.
159 Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
خداوندا، ملاحظه فرما که چقدر فرمانهای تو را دوست می‌دارم. طبق محبت خود، جان مرا حفظ کن.
160 Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
تمام قوانین تو بر حق و داوریهای تو همیشه عادلانه است.
161 Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
زورمندان با بی‌انصافی بر من ظلم کردند، اما من کلام تو را گرامی داشتم.
162 Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
به سبب وعده‌های تو خوشحال هستم، خوشحال مانند کسی که گنج بزرگی یافته باشد!
163 Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
از دروغ متنفر و بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم.
164 Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
برای قوانین عادلانهٔ تو، روزی هفت بار تو را سپاس می‌گویم.
165 Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
آنان که شریعت تو را دوست دارند از سلامتی کامل برخوردارند و هیچ قدرتی باعث لغزش آنان نخواهد شد!
166 Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
ای خداوند، من احکام تو را اطاعت می‌کنم و امیدم به توست که مرا نجات دهی.
167 Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
احکام تو را انجام می‌دهم و آنها را از صمیم قلب دوست می‌دارم.
168 Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
فرامین و احکام تو را نگاه می‌دارم، زیرا تو ناظر بر همهٔ کارهای من هستی.
169 Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
ای خداوند، فریاد مرا بشنو! طبق وعده‌ای که داده‌ای قدرت درک مرا زیاد کن.
170 Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
دعایم را بشنو و طبق وعده‌ات مرا نجات ده!
171 Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
همیشه تو را سپاس می‌گویم، زیرا فرایض خود را به من می‌آموزی.
172 Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
کلامت را با سرود ستایش خواهم کرد، زیرا تمام احکام تو عادلانه است!
173 Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
یار و یاور من باش، زیرا مطیع فرامین تو هستم.
174 Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
ای خداوند، مشتاق دیدن عمل رهایی‌بخش تو هستم؛ شریعت تو لذت زندگی من است!
175 Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
بگذار زنده بمانم و تو را سپاس بگویم! بگذار قوانین تو راهنمای من باشند!
176 Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
مانند گوسفند گمشده سرگردان هستم! بیا و مرا دریاب، زیرا خادمت احکام تو را فراموش نکرده است.

< Mezmurlar 119 >