< Mezmurlar 119 >
1 Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
2 Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
3 Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
4 Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
5 Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
6 Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
7 Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
8 Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
9 Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
10 Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
11 Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
12 Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
13 Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
14 Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
15 Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
16 Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
17 Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
18 Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
19 Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
20 İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
21 Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
22 Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
23 Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
24 Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
25 Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
26 Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
27 Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
28 İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
29 Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
30 Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
31 Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
32 İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
33 Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
34 Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
35 Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
36 Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
37 Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
38 Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
39 Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
40 Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
41 Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
42 O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
43 Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
44 Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
45 Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
46 Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
47 Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
48 Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
49 Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
50 Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
51 Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
52 Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
53 Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
54 Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
55 Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
56 Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
57 Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
58 Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
59 Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
60 Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
61 Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
62 Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
63 Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
64 Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
65 Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
66 Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
67 Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
68 Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
69 Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
70 Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
71 İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
72 Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
73 Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
74 Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
75 Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
76 Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
77 Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
78 Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
79 Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
80 Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
81 İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
82 Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
83 Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
84 Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
85 Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
86 Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
87 Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
88 Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
89 Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
90 Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
91 Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
92 Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
93 Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
94 Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
95 Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
Fa hañè-doza amako o lo-tserekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
96 Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
97 Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
98 Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
99 Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
100 Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
101 Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
102 Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
103 Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
104 Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
105 Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
106 Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
107 Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
108 Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
109 Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
110 Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
111 Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
112 Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
113 Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
114 Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
115 Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
116 Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
117 Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
118 Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
119 Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
120 Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
121 Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
122 Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
123 Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
124 Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
125 Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
126 Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
127 Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
128 Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
129 Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
130 Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
131 Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
132 Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
133 Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
134 Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
135 Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
136 Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
137 Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
138 Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
139 Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
140 Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
141 Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
142 Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
143 Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
144 Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
145 Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; hañorihako o fañè’oo.
146 Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
147 Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
148 Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
149 Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
150 Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
151 Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
152 Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
153 Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
154 Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
155 Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
156 Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
157 Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
158 Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
159 Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
160 Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
161 Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
162 Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
163 Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
164 Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
165 Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
166 Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
167 Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
168 Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
169 Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
170 Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
171 Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
172 Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
173 Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
174 Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
175 Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
176 Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.