< Mezmurlar 119 >
1 Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị ụzọ ha na-enweghị ihe ịta ụta ọbụla, ndị na-ejegharị dịka iwu Onyenwe anyị si dị.
2 Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị na-edebe ụkpụrụ ya ma jirikwa obi ha niile na-achọsi ya ike.
3 Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
Ha adịghị eme ihe ọjọọ ọbụla; ha na-ejegharị nʼụzọ ya niile.
4 Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
I doola ụkpụrụ ndị a ga-erubekwara isi.
5 Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
Ọ ga-adị m mma ma ọ bụrụ na m anọgidesie ike na-erube isi nye iwu gị niile!
6 Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
Mgbe ahụ, ihere agaghị eme m mgbe m tulere uche nʼiwu gị niile.
7 Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
Aga m eji obi ziri ezi too gị dịka m na-amụ ihe banyere iwu gị ziri ezi.
8 Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
Aga m erubere iwu gị niile isi; biko ahapụkwala m.
9 Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
Olee ụzọ nwa okorobịa ga-esi bie ndụ dị nsọ? Ọ bụ site nʼibi ndụ dịka okwu gị si dị.
10 Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
Eji m obi m niile na-achọsi gị ike. Ekwela ka m kpafuo site nʼihe niile i nyere nʼiwu.
11 Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
Ezoola m okwu gị niile nʼobi m, igbochi m imehie imegide gị.
12 Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
Otuto dịrị gị, o Onyenwe anyị; kuziere m iwu gị niile.
13 Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
Aga m eji egbugbere ọnụ m gụgharịa iwu niile nke si nʼọnụ gị.
14 Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
Ana m aṅụrị ọṅụ nʼịgbaso iwu gị niile dịka mmadụ si aṅụrị ọṅụ nʼime oke ịba ụba.
15 Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
Ana m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị na-atulekwa uche nʼụzọ gị niile.
16 Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
Iwu gị na-amasị m; agaghị m elefu okwu gị anya.
17 Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
Meere ohu gị ihe ọma, ka m nwe ike dị ndụ; aga m erubere okwu gị isi.
18 Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
Kpughee anya m abụọ ka m hụ oke ihe ebube niile dị iche iche dị nʼime okwu gị.
19 Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
Abụ m onye ọbịa nʼelu ụwa; ezonarịla m iwu gị niile.
20 İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
Nʼoge niile, ihe banyere iwu gị niile na-agụ mkpụrụobi m agụụ.
21 Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
Ị na-abara ndị mpako mba, ha bụ ndị a bụrụ ọnụ na ndị na-anaghị agbaso iwu gị.
22 Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
Site nʼebe m nọ wepụ ịchị ọchị na nlelị, nʼihi na m na-edebe ụkpụrụ gị niile.
23 Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
Nʼagbanyeghị na ndịisi nọkọrọ na-ekwulu m, ohu gị ga-atụgharị uche nʼiwu gị.
24 Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
Ụkpụrụ gị niile bụ ihe na-amasị m; ha bụ ndị ndụmọdụ m.
25 Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
Mkpụrụobi m na-arapara nʼuzuzu; kpọghachite ndụ m dịka okwu gị si dị.
26 Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
Akọwaara m gị ụzọ m niile, ị zakwara m; ugbu a, kuziere m iwu gị.
27 Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
Mee ka m ghọta ozizi ụkpụrụ gị; ka m nwe ike tụgharịa uche nʼọrụ ebube gị niile.
28 İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
Iru ụjụ emeela ka mkpụrụobi m daa mba; gbaa m ume dịka okwu gị si dị.
29 Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
Chebe m pụọ nʼụzọ aghụghọ niile; site nʼiwu gị meere m amara.
30 Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
Ahọrọla m ụzọ ikwesi ntụkwasị obi; e kpebiela m idebe obi m nʼiwu gị niile.
31 Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
O Onyenwe anyị, ana m ejigidesi iwu gị niile aka ike; ekwela ka ihere mee m.
32 İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
Aga m agbaso iwu gị niile nʼihi na i meela ka obi m nwere onwe ya.
33 Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
O Onyenwe anyị, zi m ụzọ m ga-esi gbasoo iwu gị niile; mgbe ahụ, aga m edebe ha ruo nʼọgwụgwụ.
34 Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
Nye m nghọta, aga m edebe iwu gị ma jiri obi m niile rubere ya isi.
35 Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
Duo m nʼụzọ nke iwu gị niile, nʼihi na ọ bụ nʼime ha ka m na-achọta obi ụtọ.
36 Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
Mee ka obi m chee ihu nʼiwu gị niile ọ bụghị nye uru na-esite nʼọchịchọ nke onwe.
37 Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
Wepụ anya m site nʼihe na-abaghị uru; chebe ndụ m dịka okwu gị si dị.
38 Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
Mezuo nkwa i kwere ohu gị, ka a tụọ egwu gị.
39 Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
Wepụ nkọcha nke m na-atụ egwu ya, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
40 Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
Ụkpụrụ gị na-agụsị m agụụ ike! Chebe ndụ m site nʼezi omume gị.
41 Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
O Onyenwe anyị, ka ịhụnanya gị nke na-adịgide bịakwasị m, nzọpụta gị dịka nkwa i kwere si dị;
42 O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
mgbe ahụ, aga m azaghachi onye ahụ na-achị m ọchị, nʼihi na ana m atụkwasị obi m nʼokwu gị.
43 Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
Esitela nʼọnụ m napụ okwu nke eziokwu, nʼihi na olileanya m dị nʼiwu gị niile.
44 Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
Aga m anọgide na-erubere iwu gị isi ruo mgbe ebighị ebi.
45 Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
Aga m ejegharị nʼọnọdụ inwere onwe nʼihi na achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
46 Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
Aga m ekwupụta banyere ụkpụrụ gị nʼihu ndị eze ma ihere agaghị eme m,
47 Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
nʼihi na iwu gị na-amasị m nʼihi na ahụrụ m ha nʼanya.
48 Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
Ana m eweliri iwu gị niile aka elu, bụ ndị m hụrụ nʼanya, ana m atụgharịkwa uche nʼiwu gị niile.
49 Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
Cheta okwu i nyere ohu gị, nʼihi na i nyela m olileanya.
50 Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
Nkasiobi m nʼime ịta ahụhụ m bụ nke a: nkwa gị na-echebe ndụ m.
51 Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
Ndị mpako na-akwa m emo na-esepụghị aka, ma anaghị m esite nʼiwu gị wezuga onwe m.
52 Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
O Onyenwe anyị, ana m echeta iwu gị niile, ndị dị site na mgbe ochie, ha na-ewetara m nkasiobi.
53 Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
Ana m ewe iwe nke ukwu nʼihi ndị ajọ omume, ndị gbakụtara iwu gị azụ.
54 Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
Iwu gị niile bụ isi okwu abụ m ebe ọbụla m na-anọ.
55 Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
Nʼabalị, o Onyenwe anyị, ana m echeta aha gị, aga m edebekwa iwu gị.
56 Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
Nke a bụrịị ihe m na-eme oge niile: ana m erubere ụkpụrụ gị isi.
57 Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
O Onyenwe anyị, ị bụ ihe nketa m; ekweela m nkwa irube isi nye okwu gị niile.
58 Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
Ejirila m obi m niile chọọ ihu gị; meere m ebere dịka nkwa gị si dị.
59 Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
Echeela m echiche banyere ụzọ m niile, chigharịakwa na-agbaso ụkpụrụ gị niile.
60 Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
Aga m eme ngwangwa, agaghị atụfu oge irubere iwu gị niile isi.
61 Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
A sịkwarị na ndị ajọ omume ejiri ụdọ kee m agbụ, agaghị m echefu iwu gị.
62 Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
Nʼetiti abalị, aga m ebili nye gị ekele nʼihi iwu gị niile ziri ezi.
63 Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
Abụ m enyi ndị niile na-atụ egwu gị, ndị niile na-agbaso ụkpụrụ gị.
64 Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
O Onyenwe anyị, ụwa niile jupụtara nʼịhụnanya gị; kuziere m iwu gị niile.
65 Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
Meere ohu gị ihe ọma dịka okwu gị si dị, o Onyenwe anyị.
66 Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
Zi m ihe ọmụma na ikpe ziri ezi nʼihi na ekwenyere m nʼiwu gị niile.
67 Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
Tupu m nwee nsogbu, a kpafuru m, ma ugbu a, ana m erubere okwu gị isi.
68 Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
I dị mma, ihe i na-eme ziri ezi; kuziere m iwu gị niile.
69 Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
Nʼagbanyeghị na ndị mpako a gbasaala okwu ụgha techie m, ana m eji obi m niile na-edebe ụkpụrụ gị.
70 Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
Obi ha siri ike, ọ dịghị ihe na-emetụta ha, ma ana m enwe mmasị nʼiwu gị.
71 İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
Ọ dị mma na m tara ahụhụ ka m nwee ike mụta iwu gị niile.
72 Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
Iwu si nʼọnụ gị pụta dị oke ọnụahịa nye m karịa imerime puku ọlaọcha na ọlaedo.
73 Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
Aka gị kere m, kpụọkwa m; nye m nghọta ka m mụta iwu gị niile.
74 Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
Ka ndị na-atụ egwu gị ṅụrịa mgbe ha hụrụ m, nʼihi na olileanya m dị nʼokwu gị.
75 Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
O Onyenwe anyị, amaara m na iwu gị niile ziri ezi, ọ bụkwa nʼikwesị ntụkwasị obi ka ị tara m ahụhụ.
76 Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
Ka ịhụnanya gị nke na-adịghị agwụ agwụ kasịe m obi, dịka nkwa i kwere ohu gị si dị.
77 Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
Ka ọmịiko gị bịakwasị m, ka m nwee ike dị ndụ, nʼihi na iwu gị na-amasị m.
78 Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
Ka ihere mee ndị mpako nʼihi ihe ọjọọ ha mere m na-enweghị ihe m mere; ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
79 Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
Ka ndị niile na-atụ egwu gị bịakwute m, ndị na-aghọta ụkpụrụ gị niile.
80 Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
Ka m were obi zuruoke na-agbaso ụkpụrụ gị niile, ka ihere ghara ime m.
81 İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
Mkpụrụobi m na-ada mba site nʼọchịchọ ya maka nzọpụta gị, ma olileanya m dị nʼokwu gị.
82 Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nkwa gị; ana m asị, “Olee mgbe ị ga-akasị m obi?”
83 Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
Nʼagbanyeghị na adị m ka karama akpụkpọ nke dị nʼanwụrụ ọkụ, anaghị m echefu iwu gị niile.
84 Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
Ruo olee mgbe ka ohu gị ga-anọgide na-eche? Olee mgbe ka ị ga-ata ndị na-akpagbu m ahụhụ?
85 Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
Ndị mpako na-egwuru m olulu, bụ ihe nke na-adịghị ka iwu gị si dị.
86 Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
Iwu gị niile kwesiri ntụkwasị obi; nyere m aka, nʼihi na ndị mmadụ na-akpagbu m ma o nweghị ihe m mere ha.
87 Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
Ọ fọdụrụ ntakịrị ihe, ha gaara ala m nʼiyi, ma agbakụtaghị m ụkpụrụ gị azụ.
88 Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
Site nʼịhụnanya gị nke na-adịgide chebe ndụ m, ka m nwe ike rube isi nʼiwu nke ọnụ gị.
89 Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
O Onyenwe anyị, okwu gị na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi; ọ na-eguzosi ike nʼeluigwe.
90 Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
Ikwesi ntụkwasị obi gị na-adịgide site nʼọgbọ ruo nʼọgbọ; ọ bụ gị kere ụwa, ọ na-eguzosikwa ike.
91 Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
Ruo taa, iwu gị niile na-eguzosi ike, nʼihi na ihe niile na-ejere gị ozi.
92 Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
A sịkwarị na iwu gị anaghị amasị m, agaara m anwụ nʼime nsogbu m.
93 Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
Agaghị m echefu ụkpụrụ gị niile, nʼihi na ọ bụ ha ka i ji chebe ndụ m.
94 Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
Zọpụta m, nʼihi na abụ m nke gị; achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
95 Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
Ndị ajọ omume na-eche ịla m nʼiyi, ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
96 Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
Ana m ahụ nsọtụ ihe niile zuruoke, ma iwu gị niile enweghị nsọtụ.
97 Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
O, otu m si hụ iwu gị nʼanya! Ana m atụgharị uche na ya ogologo ụbọchị niile.
98 Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
Iwu gị na-eme ka amamihe m karịa nke ndị iro m, ha na-anọnyere m oge niile.
99 Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
Enwere m nghọta karịa ndị na-ezi m ihe, nʼihi na ana m atụgharịa uche nʼiwu gị niile.
100 Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
Enwere m nghọta karịa ndị okenye nʼihi na ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi.
101 Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
Ajụrụ m ajụ ije ije nʼụzọ ọjọọ ọbụla ka m nwee ike rubere okwu gị isi
102 Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
Ewezugaghị m onwe m nʼiwu gị niile, nʼihi na ọ bụ gị onwe gị ziri m ha.
103 Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
Lee ka okwu gị niile si atọ m ụtọ, ha dị ụtọ nʼọnụ m karịa mmanụ aṅụ!
104 Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
A na-enweta nghọta site nʼụkpụrụ gị niile; ya mere ana m akpọ ụzọ ọjọọ ọbụla asị.
105 Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
Okwu gị bụ oriọna dịrị ụkwụ m bụrụkwa ìhè nʼụzọ m.
106 Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
Aṅụọla m iyi, mee ka o guzosie ike, na aga m agbaso iwu ezi omume gị niile.
107 Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
Ataala m ahụhụ nke ukwuu; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka okwu gị si dị.
108 Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
O Onyenwe anyị, nabata otuto afọ ofufu niile nke si nʼọnụ m, kuziekwara m iwu gị niile.
109 Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
Mkpụrụobi m na-adị m nʼọbụaka m oge niile, ma echezọghị m iwu gị.
110 Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
Ndị ajọ omume esielera m ọnya, ma esitebeghị m nʼụkpụrụ gị kpafuo.
111 Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
Iwu gị niile bụ ihe nketa m ruo mgbe ebighị ebi; ha bụ ihe na-enye obi m ọṅụ.
112 Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
Obi m ekpebiela idebe ụkpụrụ gị ruo na ngwụcha.
113 Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
Ana m akpọ ndị na-enwe obi abụọ asị, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
114 Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
Ị bụ ebe mgbaba m na ọta m; olileanya m dị nʼokwu gị.
115 Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
Sitenụ nʼebe m nọ pụọ, unu ndị na-eme ihe ọjọọ, ka m nwee ike idebe iwu niile nke Chineke m!
116 Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
Gbaa m ume dịka nkwa gị si dị, aga m adịkwa ndụ; ekwekwala ka olileanya m daa.
117 Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
Kwagide m, aga m abụ onye a gbapụtara; aga m anọgide na-asọpụrụ iwu gị niile.
118 Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
Ị na-ajụ ndị niile na-adịghị edebe iwu gị, nzube aghụghọ ha niile bụ ihe na-enweghị isi.
119 Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
Ị na-ekpochapụ ndị ajọ omume dịka unyi a na-ekpofu ekpofu; nʼihi ya, ahụrụ m ụkpụrụ gị niile nʼanya.
120 Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
Anụ ahụ m na-ama jijiji nʼihi ịtụ egwu gị; ana m eguzo nʼoke egwu nʼihi iwu gị niile.
121 Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
Emeela m ihe dị mma na ihe ziri ezi; ahapụkwala m nʼaka ndị na-emegbu m.
122 Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
Kwee ohu gị nkwa na ị ga-elekọta ya; ekwela ka ndị mpako kpagbuo m.
123 Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nzọpụta gị ebe m na-ele anya nkwa gị ziri ezi.
124 Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
Biko mesoo ohu gị mmeso dịka ịhụnanya gị si dị ma kuziekwara m ụkpụrụ gị niile.
125 Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
Abụ m ohu gị, nye m nghọta, ka m nwee ike mara ụkpụrụ gị niile.
126 Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
O Onyenwe anyị, oge eruola mgbe ị ga-arụ ọrụ, nʼihi na a na-emebi iwu gị.
127 Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
Nʼihi na ahụrụ m iwu gị niile nʼanya karịa ọlaedo, e karịa ọlaedo a nụchara anụcha,
128 Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
nʼihi na m na-ahụta ụkpụrụ gị niile ka ihe ziri ezi, akpọrọ m ụzọ niile na-ezighị ezi asị.
129 Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
Iwu gị niile dị ịtụnanya; ya mere, ana m erubere ha isi.
130 Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
Mkpughepụ na nkọwa nke okwu gị na-enye ìhè; ọ na-eme ka ndị na-enweghị uche ghọta ihe.
131 Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
Ana m asaghe ọnụ m na-ekupụ ume ike ike, na-achọsi iwu gị niile ike.
132 Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
Chee m ihu, meere m ebere, dịka i si emere ndị niile hụrụ aha gị nʼanya ebere.
133 Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
Mee ka nzọ ụkwụ m niile na-aga dịka okwu gị si dị; ekwela ka mmehie chịa m.
134 Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
Gbapụta m site nʼaka ndị na-emegbu m, ka m nwee ike debe iwu gị.
135 Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
Mee ka ihuọma gị dịkwasị nʼahụ ohu gị. Kuziere m ụkpụrụ gị niile.
136 Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
Anya mmiri akwa na-agba m nke ukwuu nʼihi na ndị mmadụ adịghị erube isi nye iwu gị.
137 Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
O Onyenwe anyị, ị bụ onye ezi omume, iwu gị niile zikwara ezi.
138 Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
Ụkpụrụ gị niile ziri ezi; ha kwesiri ntụkwasị obi.
139 Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
Nʼihi na ndị iro m na-elefu okwu gị anya, ịnụ ọkụ nʼobi m na-ada mba.
140 Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
Nkwa gị niile bụ ihe enyochara nke ọma, ohu gị na-ahụkwa ha nʼanya.
141 Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
Ọ bụ ezie na m bụ onye dị ala, na onye a na-eleda anya, ma adịghị m eleda ụkpụrụ gị niile anya.
142 Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
Ezi omume gị na-adị ruo mgbe ebighị ebi. Iwu gị niile bụkwa eziokwu.
143 Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
Nsogbu na ihe mgbu adakwasịla m, ma iwu gị niile bụ ihe na-amasị m.
144 Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
Iwu gị niile bụ ezi omume ruo mgbe ebighị ebi; nye m nghọta, ka m nwe ike dị ndụ.
145 Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
Eji m obi m niile na-akpọ oku; zaa m o Onyenwe anyị, aga m erubekwa isi nye ụkpụrụ gị niile.
146 Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
Ana m akpọku gị; zọpụta m aga m erube isi nye ụkpụrụ gị niile.
147 Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
Tupu chị na-abọ, ana m ebili, na-akwa akwa maka enyemaka; olileanya m dị nʼokwu gị.
148 Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
Ana m amụ anya abalị nʼelu ihe ndina m, nʼihi ịtụgharị uche na nkwa gị niile.
149 Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
Nụrụ olu m dịka ịhụnanya gị si dị; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka iwu gị niile si dị.
150 Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
Ndị na-atụpụta atụmatụ ọjọọ nọ nso ma ha nọ iwu gị niile nʼebe dị anya.
151 Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
Ma ị nọ nso, Onyenwe anyị; ihe niile i nyere nʼiwu bụ eziokwu.
152 Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
Site na mgbe ochie ka m mụtara site nʼụkpụrụ gị, na i mere ka ha guzosie ike ruo mgbe ebighị ebi.
153 Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
Ledata anya ka ị hụ ịta ahụhụ m ma gbapụta m, nʼihi na echefughị m iwu gị.
154 Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
Kpepụta m, gbapụta m, chebe ndụ m dịka nkwa gị si dị.
155 Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
Nzọpụta dị anya nʼebe ndị na-eme ihe ọjọọ nọ, nʼihi na ha anaghị agbaso ụkpụrụ gị niile.
156 Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
O Onyenwe anyị, ọmịiko gị dị ukwuu; chebe ndụ m dịka iwu gị niile si dị.
157 Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
Ndị iro m na ndị na-akpagbu m dị ọtụtụ, ma aga m anọgide na-edebe iwu gị.
158 Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
Ana m asọ ndị niile na-enweghị okwukwe nʼime gị oyi, nʼihi na ha anaghị erubere okwu gị isi.
159 Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
Lee ka m si hụ ụkpụrụ gị niile nʼanya; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka ịhụnanya gị si dị.
160 Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
Okwu gị niile bụ eziokwu; iwu gị niile ziri ezi na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
161 Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
Ndịisi na-emegbu m na-enweghị ihe m mere, ma obi m na-ama jijiji nʼihi okwu gị.
162 Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
Ana m aṅụrị ọṅụ nʼime nkwa gị dịka onye chọtara ọtụtụ ihe nkwata nʼagha.
163 Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
Akpọrọ m okwu ụgha asị, ọ bụkwa ihe arụ nʼebe m nọ, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
164 Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
Aga m eto gị ugboro asaa nʼụbọchị, nʼihi iwu gị ziri ezi.
165 Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
Ndị hụrụ iwu gị nʼanya nwere udo dị ukwuu, ọ dịghị ihe ga-eme ka ha sụọ ngọngọ.
166 Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
Ana m echere nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, na-agbasokwa iwu gị niile.
167 Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
Ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi nʼihi na m hụrụ ha nʼanya nke ukwuu.
168 Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
Ana m erubere ụkpụrụ na iwu gị niile isi, nʼihi na ị maara ụzọ m niile.
169 Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
Ka akwa m ruo gị ntị, o Onyenwe anyị; nye m nghọta dịka okwu gị si dị.
170 Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
Ka arịrịọ m ruo gị ntị; gbapụta m dịka nkwa gị si dị.
171 Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
Ka ọnụ m jupụta nʼotuto, nʼihi na ị na-ezi m iwu gị niile.
172 Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
Ka m jiri ire m bụọ abụ banyere okwu gị, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
173 Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
Nọọ na njikere oge niile inyere m aka, nʼihi na ahọrọla m ụkpụrụ gị niile.
174 Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
Ana m ele anya nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, iwu gị bụ ihe na-amasị m.
175 Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
Kwere ka m dịrị ndụ ka m nwee ike ito gị, ka iwu gị niile gbaa m ume.
176 Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
Akpafuola m dịka atụrụ nke furu efu, chọọ ohu gị, nʼihi na echefubeghị m iwu gị niile.