< Mezmurlar 119 >

1 Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
2 Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
3 Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
4 Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
5 Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
6 Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
7 Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
8 Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
9 Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
10 Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
11 Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
12 Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
13 Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
14 Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
15 Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
16 Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
17 Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
18 Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
19 Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
20 İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
21 Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
22 Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
23 Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
24 Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
25 Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
26 Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
27 Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
28 İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
29 Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
30 Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
31 Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
32 İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
33 Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
34 Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
35 Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
36 Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
37 Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
38 Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
39 Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
40 Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
41 Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
42 O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
43 Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
44 Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
45 Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
46 Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
47 Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
48 Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
49 Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
50 Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
51 Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
52 Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
53 Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
54 Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
55 Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
56 Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
57 Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
58 Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
59 Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
60 Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
61 Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
62 Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
63 Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
64 Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
65 Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
66 Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
67 Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
68 Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
69 Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
70 Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
71 İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
72 Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
73 Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
74 Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
75 Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
76 Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
77 Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
78 Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
79 Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
80 Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
81 İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
82 Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
83 Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
84 Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
85 Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
86 Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
87 Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
88 Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
89 Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
90 Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
91 Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
92 Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
93 Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
94 Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
95 Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
96 Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
97 Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
98 Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
99 Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
100 Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
101 Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
102 Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
103 Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
104 Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
105 Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
106 Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
107 Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
108 Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
109 Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
110 Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
111 Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
112 Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
113 Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
114 Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
115 Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
116 Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
117 Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
118 Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
119 Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
120 Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
121 Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
122 Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
123 Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
124 Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
125 Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
126 Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
127 Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
128 Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
129 Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
130 Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
131 Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
132 Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
133 Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
134 Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
135 Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
136 Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
137 Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
138 Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
139 Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
140 Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
141 Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
142 Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
143 Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
144 Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
145 Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
146 Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
147 Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
148 Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
149 Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
150 Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
151 Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
152 Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
153 Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
154 Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
155 Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
156 Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
157 Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
158 Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
159 Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
160 Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
161 Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
162 Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
163 Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
164 Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
165 Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
166 Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
167 Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
168 Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
169 Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
170 Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
171 Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
172 Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
173 Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
174 Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
175 Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
176 Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃

< Mezmurlar 119 >