< Mezmurlar 119 >

1 Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
2 Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
4 Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
5 Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
6 Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
7 Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
9 Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
10 Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
11 Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
12 Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
13 Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
14 Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
15 Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
16 Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
17 Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
18 Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
19 Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
20 İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
21 Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
22 Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
23 Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
24 Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
25 Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
26 Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
29 Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
30 Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
31 Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
32 İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
34 Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
35 Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
36 Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
37 Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
38 Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
39 Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
40 Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
41 Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
42 O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
43 Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
44 Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
45 Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
46 Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
47 Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
48 Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
49 Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
50 Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
51 Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
52 Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
53 Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
55 Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
56 Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
57 Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
58 Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
59 Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
60 Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
61 Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
62 Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
63 Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
64 Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
65 Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
66 Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
67 Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
68 Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
69 Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
70 Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
71 İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
72 Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
73 Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
74 Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
75 Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
76 Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
77 Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
78 Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
79 Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
81 İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
82 Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
83 Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
84 Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
85 Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
86 Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
87 Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
88 Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
89 Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
90 Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
91 Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
92 Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
93 Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
94 Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
95 Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
96 Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
97 Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
98 Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
99 Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
100 Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
101 Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
102 Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
106 Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
107 Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
108 Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
109 Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
110 Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
111 Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
113 Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
114 Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
115 Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
117 Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
118 Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
119 Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
120 Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
121 Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
123 Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
124 Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
125 Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
127 Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
128 Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
129 Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
130 Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
131 Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
132 Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
133 Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
134 Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
135 Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
136 Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
137 Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
138 Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
139 Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
140 Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
141 Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
142 Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
143 Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
144 Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
145 Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
146 Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
147 Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
148 Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
150 Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
151 Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
152 Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
154 Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
155 Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
157 Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
158 Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
159 Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
160 Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
161 Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
162 Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
163 Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
164 Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
166 Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
167 Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
168 Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
169 Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
170 Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
171 Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
172 Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
173 Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
174 Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
175 Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
176 Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.

< Mezmurlar 119 >