< Mezmurlar 119 >

1 Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
(Yahweh is pleased with/Happy are) those about whom no one can say truthfully that they have done things that are wrong, those who always obey the laws of Yahweh.
2 Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
Yahweh is pleased with those who (obey his requirements/do what he has instructed them to do), those who request him with their entire inner beings to help them [to do that].
3 Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
They do not do things that are wrong; they behave like Yahweh wants them to.
4 Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
Yahweh, you have given [us] (your principles of behavior/all the things that you have declared that we should do), [and you told us] to obey them carefully.
5 Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
I desire that I will faithfully/always obey all (your statutes/that you have said that [we] should do).
6 Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
If I continually (heed/pay attention to) all (your commands/that you have commanded), I will not be disgraced/ashamed.
7 Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
When I learn [all of] (your regulations/the rules that you have given [to us)], I will praise you with a pure inner being [IDM].
8 Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
I will obey all (your statutes/that you have decreed that [we] should do); do not desert/abandon me!
9 Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
[I know] [RHQ] how a youth can (keep his life pure/avoid sinning); it is by obeying what you have told us to do.
10 Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
I try to serve you with my entire inner being; do not allow me to (wander away from obeying/disobey) (your commands/what you have commanded).
11 Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
I have (memorized/stored in my mind) [many of] (your words/what you have promised) in order that I will not sin against you.
12 Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
Yahweh, I praise you; teach me (your statutes/what you have declared).
13 Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
I [MTY] tell others (the regulations/the rules that you have given [to us)].
14 Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
I like to obey (your requirements/what you have instructed [us to do)]; I enjoy that more than being very rich.
15 Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
I will (study/think about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I will pay attention to what you have showed [me].
16 Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
I will be happy [to obey] (your statutes/what you have decreed that [we] should do), and I will not forget your words.
17 Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
Do good things for me, who serve you, in order that I may continue to live and obey (your words/what you have told us to do) during all my life.
18 Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
Open my mind in order that I may know the wonderful things that [are written] in your laws.
19 Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
I am living [here] on the earth for only a short time; (do not prevent me from [understanding]/help me to understand) [LIT] (your commands/what you have commanded).
20 İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
In my inner being I strongly desire to know (your regulations/the rules that you have given to us) all the time.
21 Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
You rebuke those who are proud; cursed are those who disobey (your commands/what you have commanded).
22 Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
Do not allow them to continue to insult and scorn me; [I request this] because I have obeyed what you have instructed us to do.
23 Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
Rulers gather together and plan ways to harm me, but I will (meditate on/study) (your statutes/what you have decreed).
24 Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
I am delighted with (your requirements/what you have instructed [us to do)]; [it is as though] they are my advisors.
25 Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
[I think that] I will soon die [IDM]; revive/heal me, as you have told me that you would.
26 Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
When I told you about my behavior, you answered me; teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
27 Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
Help me to understand (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and [then] I will (meditate on/think about) the wonderful things that you [have done].
28 İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
I am very sad/sorrowful [IDM], with the result that I have no strength; enable me to be strong [again], like you promised me that you would do.
29 Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
Prevent me from doing what is wrong, and be kind to me by teaching me your laws.
30 Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
I have decided that I will faithfully/always [obey you]; I have (paid attention to/heeded) (your regulations/the rules that you have given to us).
31 Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
Yahweh, I try to carefully hold fast to what you have instructed [us to do]; do not [abandon me, with the result that] I would become disgraced.
32 İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
I will eagerly obey [IDM] (your commands/what you have commanded), because you have enabled me to understand more [what you want me to do].
33 Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
Yahweh, teach me the meaning of (your statutes/the things that you have decreed that we should do), and [then] I will obey them, every one of them.
34 Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
Help me to understand your laws in order that I may obey them with all my inner being.
35 Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
I am happy with (your commands/what you have commanded), so (lead me along the paths/enable me to walk on the road) that you [have chosen for me].
36 Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
Cause me to want to obey your rules and not to want to become rich.
37 Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
Do not allow me to look at things that are worthless, and allow me to continue to live, like you promised that you would do.
38 Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
[Because] I serve you, do what you promised to do for me, which is what you also promise to do for [all] those who revere you.
39 Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
[People] insult me; protect me from those insults, [because] I hate them. The (regulations/rules that you have given [to us]) are [very] good!
40 Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
I very much desire [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you are righteous, allow me to continue to live (OR, be good to me).
41 Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
Yahweh, show me that you faithfully love me, and rescue/save me, like you have said/promised that you would.
42 O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
After you do that, I will be able to reply to those who insult me, because I trust in (your word/what you have promised that you would do).
43 Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
Always enable me to [LIT] speak your truth, because I have confidence in (your regulations/the rules that you have given us).
44 Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
I will always obey your laws, forever.
45 Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
I will be free [from (affliction/my enemies’ attacks)], because I have tried [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
46 Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
I will tell to kings (your requirements/what you have instructed us to do); and [because I did not abandon you], those kings will not cause me to be ashamed.
47 Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
I am delighted to [obey] (your commands/what you have commanded), and I love them.
48 Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
I respect/revere [IDM] (your commands/what you have commanded), and I love them, and I will (meditate on/think about) (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
49 Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
Do not forget what you said/promised to do for me, who serve you, [because] what you have said has caused me to confidently expect [good things from you].
50 Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
When I have been suffering, you comforted me; you did what you promised me, and that [PRS] revived me.
51 Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
Proud people are always making fun of me, but I do not (turn away from/stop) [obeying] your laws.
52 Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
Yahweh, when I think about (your regulations/the rules) that you gave to us long ago, I am comforted/encouraged.
53 Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
When [I see that] wicked people have disregarded your laws, I become very angry.
54 Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
While I have been living here for a short time on the earth, I have written songs about (your statutes/what you have decreed that we should do).
55 Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
Yahweh, during the night I think about you [MTY], and [so] I obey your laws.
56 Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
What I have always done is to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
57 Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
Yahweh, you are the one whom I have chosen, and I promise to (obey your words/do what you have told us to do).
58 Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
With all my inner being I plead with you to be good to me; be kind to me, like you promised/said that you would do.
59 Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
I have thought about my behavior, and I [have decided to] return to [obeying] (your requirements/what you have instructed us to do).
60 Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
I hurry to obey (your commands/what you have commanded); I do not delay [at all].
61 Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
Wicked people have [tried to] seize me, [like a hunter tries to catch an animal] with a net [MET], but I do not forget your laws.
62 Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
In the middle of the night I wake up, and I praise you for (your commands/the rules that you have given us to do); they are fair/just.
63 Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
I am a friend of all those who revere you, those who obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
64 Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
Yahweh, you faithfully/always love [people] all over the earth; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
65 Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
Yahweh, you have done good things for me, like you promised/said that you would do.
66 Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
Teach me to think carefully before I decide what to do, and [teach me other things that I need to] know, because I believe [that it is good for us to obey] (your commands/what you have commanded).
67 Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
Before you afflicted/punished me, I did things that were wrong, but now I obey (your words/what you have told us to do).
68 Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
You are [very] good, and what you do is good; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
69 Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
Proud people have told many lies about me, but [the truth is that] with all my inner being I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
70 Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
Those proud people (are stupid/do not understand your laws) [IDM], but [as for me], I am delighted with your laws.
71 İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
It was good for me that [you] afflicted/punished me, because the result was that I learned (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
72 Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
The laws that you [MTY] gave/told [to us] are [worth] more to me than gold, more than thousands of pieces of gold and silver.
73 Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
You created me and formed my body (OR, kept me safe); help me to be wise in order that I may learn (your commands/what you have commanded).
74 Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
Those who have an awesome respect for you will see [what you have done for] me, and they will rejoice, because [they will see that] I have trusted in (your words/what you told us).
75 Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
Yahweh, I know that (your regulations/the rules that you have given to us) are right/fair and that you have afflicted/punished me because you faithfully do [what you have promised].
76 Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
Cause me to be comforted/encouraged by [knowing that] you faithfully love [me], like you said to me that you would do.
77 Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
Be merciful to me in order that I may [continue to] live, because I am delighted with your laws.
78 Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
Cause the proud people who falsely accuse me to be ashamed, [but] as for me, I will [continue] (meditating on/thinking about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
79 Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
Cause those who revere you to come [back] to me in order that they may (OR, specifically, those who) know (your requirements/what you have instructed [us to do]).
80 Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
Enable me to perfectly [obey] (your statutes/what you have decreed that we should do) in order that I may not be ashamed [because of not doing that].
81 İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
I am very tired/exhausted while I wait for you to save [me from my enemies]; [but] I confidently expect that you will tell [me what you will do].
82 Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
My eyes are tired from waiting a long time for you to do what you promised/said that you would do, and I ask, “When will you help/encourage me?”
83 Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
I have become [as useless as] [MET] a wineskin that is [shriveled from hanging a long time] in the smoke [inside a house], but I have not forgotten (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
84 Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
How long must I wait? When will you punish those who (persecute/cause trouble for) me?
85 Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
[It is as though] proud people have dug deep pits for me [to fall into], people who do not obey your laws.
86 Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
All (your commands are/what you have commanded is) trustworthy; [but] people are (persecuting/causing trouble for) me by telling lies [about me, so please] help me!
87 Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
Those people have almost killed me, but I have not stopped [obeying] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
88 Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
Because you faithfully love [me], allow me [to continue] to live in order that I may [continue to] obey (your rules/what you have instructed [us to do]).
89 Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
Yahweh, your words will last forever; they will last as long as heaven lasts.
90 Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
You will faithfully [continue doing] ([for people who are not yet born/in every generation]) what you have (promised/said that you would do); you have put the earth in its place, and it remains firmly [there].
91 Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
To this day, [all things on the earth] remain because you decided that they should remain; everything [on the earth] serves you.
92 Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
If I had not been delighted [in obeying] your laws, I would have died because of what I was suffering.
93 Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
I will never forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do), because as a result of [my obeying them] you have enabled me to [continue to] live.
94 Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
I belong to you; save/rescue me [from my enemies], because I have tried to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
95 Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
Wicked [men] are waiting to kill me, but I [will] think about what you have instructed [us to do].
96 Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
I have learned that there is a limit/end for everything, but what you command (has no limits/never ends).
97 Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
I love your laws very much. I (meditate on/think about) them all during the day.
98 Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
Because I know (your commands/what you have commanded), and because I think about them all the time, I have become wiser than my enemies.
99 Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
I understand more than my teachers do, because I (meditate on/think about) (your requirements/what you have instructed us to do).
100 Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
I understand more than [many] old people do, because I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
101 Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
I have avoided all evil behavior in order that I may obey (your words/what you have told us to do).
102 Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
I have not (turned away from/quit) [obeying] (your regulations/the rules that you have given to us), because you have taught me [while I have studied them].
103 Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
[When I read] your words, they are like [MET] sweet things that I taste/eat, [yes], they are even sweeter than honey.
104 Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
Because [I have learned] (your principles of behavior/what you have declared that we should do), I am able to understand [many things]; therefore, I hate all evil things [that some people do].
105 Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
Your words are [like] [MET] a lamp to guide me; they are [like] a light [MET] to show me the path [that I should walk on].
106 Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
I have solemnly promised, and I am solemnly promising it again, that I will [always] obey your (regulations/rules that you have given to us), and they are [all] fair/just.
107 Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
Yahweh, I am suffering very much; cause me to be strong/healthy [again], as you have promised to do.
108 Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
Yahweh, when I thank you while I pray, it is [like] [MET] a sacrifice to you; [please] accept it, and teach me your (regulations/rules that you have given to us).
109 Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
[My enemies are] often trying to kill me [IDM], but I do not forget your laws.
110 Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
Wicked [people] have tried to seize me [like a hunter tries to catch an animal] with a trap [MET], but I have not disobeyed (your principles of behavior/what you declared that we should do).
111 Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
(Your requirements/What you have instructed us to do) are my possession forever; because of them [PRS], I am joyful.
112 Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
I (have decided/am determined) [IDM] to obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do) until the day that I die [MTY].
113 Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
I hate people who are [only] partly committed to you, but I love your laws.
114 Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
You are [like] a place where I can hide [from my enemies], and you are [like] a shield [MET] [behind which I am protected from them], and I trust in your promises.
115 Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
You evil people, stay away from me in order than I may obey (my God’s commands/what my God has commanded)!
116 Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
Enable me to be strong, as you promised/said that you would do, in order that I may [continue to] live. I am confidently expecting [that you will restore me]; (do not disappoint me/do not allow me to be disappointed).
117 Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
Hold me up, in order that I will be safe and always (pay attention to/heed) (your statutes/what you have decreed that we should do).
118 Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
You reject all those who disobey (your statutes/what you have decreed that [we] should do); but what they deceitfully plan to do will be (useless/in vain).
119 Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
You get rid of all the wicked [people] on the earth like [SIM] [people throw away] trash; therefore I love what you have instructed us to do.
120 Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
I [SYN] tremble because I am afraid of you; I am afraid [because you punish those who do not obey] (your regulations/the rules that you have given to us).
121 Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
[But] I have done what is right and fair/just; [so] do not allow people to oppress/mistreat me.
122 Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
Promise me that you will do good things for me and do not allow proud [people] to oppress me.
123 Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
My eyes are tired from waiting a long time for you to rescue [me], for you to save [me] like you promised/said that you would.
124 Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
Do something for me to show that you faithfully love [me], and teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
125 Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
I am one who serves you; enable me to understand [what you want me to know] in order that I will know (your requirements/what you have instructed us to do).
126 Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
Yahweh, now is the time for you to [punish people] because they have disobeyed your laws.
127 Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
Truly, I love (your commands/what you have commanded) more than I love gold; I love them more than I love [very] pure gold.
128 Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
So I conduct my life by (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I hate all the evil things that [some people do].
129 Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
(Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) wonderful, so I obey them with all my inner being.
130 Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
When someone explains (your words/what you have said), [it is as though] they are lighting a light; what they say causes [even] people who have not learned your laws to be wise.
131 Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
I eagerly desire to know (your commands/what you have commanded), like [SIM] a [dog] that pants with its mouth open [wanting to be fed].
132 Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
Listen to me and act kindly to me, like you do to [all] those who love you [MTY].
133 Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
Guide me as you promised/said that you would do and help me not to fall/sin; do not allow evil [people] to control what I do.
134 Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
Rescue/Save me from those who oppress me in order that I may obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
135 Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
Be kind to me and teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
136 Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
I cry very much because [many] people do not obey your laws.
137 Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
Yahweh, you are righteous and (your regulations/the rules that you have given to us) are just/fair.
138 Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
(Your requirements/All the things that you have instructed us to do) are true and are all very right and fair.
139 Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
I am (furious/very angry) because my enemies disregard (your words/what you have told us to do).
140 Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
(Your promises are/All the things that you have said that you will do are) dependable and I love them.
141 Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
I am not important and people despise me, but I do not forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
142 Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
You are righteous and you will be righteous forever, and your laws will never be changed.
143 Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
I [constantly] have troubles/difficulties and I am worried, but (your commands cause/what you have commanded causes) me to be happy.
144 Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
(Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) always fair; help me to understand them in order that I may [continue to] live.
145 Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
Yahweh, with all my inner being I call out to you; answer me and I will obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
146 Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
I call out to you; save/rescue me in order that I [can continue to] obey [all] (your requirements/the things that you have instructed us to do).
147 Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
[Each morning] I arise before dawn and call to you to help me; I confidently expect you to do what you have (promised/said that you will do).
148 Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
All during the night I am awake, and I (meditate on/think about) what you have (promised/said that you would do).
149 Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
Yahweh, because you faithfully love me, listen to me [while I pray], and keep me safe because of [my obeying] (your regulations/what you have told us to do).
150 Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
Those evil people who oppress/persecute me are coming closer to me; they do not pay any attention to your laws.
151 Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
But Yahweh, you are near to me, and [I know that] (your commands/what you command) will never be changed.
152 Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
Long ago I found out about (your requirements/all the things that you have instructed us to do), and [I know that] you intended them to last forever.
153 Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
Look at me and see that I am suffering [very much], and heal me, because I do not forget your laws.
154 Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
Defend me [when others accuse me], and rescue me [from them]; allow me to [continue to] live, as you promised/said that you would.
155 Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
Wicked [people] do not obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do), so you will certainly not save them.
156 Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
Yahweh, you are very merciful; allow me to [continue to] live because of [my obeying] (your regulations/the rules that you have given to us).
157 Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
Many [people] are my enemies and [many people] (cause me to suffer/persecute me), but I (do not turn aside from/have not stopped obeying) [LIT] (your requirements/what you have instructed us to do).
158 Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
When I look at those who are not faithful to you, I am disgusted because they do not obey (your requirements/what you have instructed [us] to do).
159 Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
[Yahweh], notice that I love (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you faithfully love [me], allow me to [continue to] live.
160 Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
All that you have said is truth, and all (your regulations/the rules that you have given to us) will endure forever.
161 Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
Rulers persecute me for no reason, but in my inner being I revere (your words/what you have said).
162 Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
I am happy about (your words/what you have promised [to do for me)], as happy as someone who has found a great treasure.
163 Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
I thoroughly hate [DOU] [all] lies but I love your laws.
164 Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
Seven/Many times each day I thank you for (your regulations/the rules that you have given to us), and they are [all] just/fair.
165 Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
Things go well for those who love your laws; there is nothing adverse/bad that will happen to them.
166 Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
Yahweh, I confidently expect that you will rescue me [from my troubles], and I obey (your commands/what you have commanded us).
167 Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
I obey (what you require/what you have instructed) us to do; I love it [all] very much.
168 Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and you see everything that I do.
169 Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
Yahweh, listen while I pray [for you to help me]; help me to understand [(your words/what you have told us to do)].
170 Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
Hear me while I pray and rescue/save me as you promised/said that you would.
171 Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
I [MTY] will always praise you because you teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
172 Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
I will sing about (your words/what you have promised to do) because (all your commands are/everything that you have commanded is) just/fair.
173 Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
I ask you [SYN] to [always] be ready to help me because I have chosen [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
174 Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
Yahweh, I eagerly desire for you to rescue/save me [from my enemies]; I am delighted with your laws.
175 Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
Allow me to [continue to] live in order that I can [continue to] praise you, and that your regulations/rules [that you have given to us] will continue to help me.
176 Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
I have [wandered away from you] like [SIM] a sheep that has become lost; search for me, because I have not forgotten (your commands/what you have commanded us).

< Mezmurlar 119 >