< Mezmurlar 119 >
1 Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
2 Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
3 Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
Also not they do injustice in ways his they walk.
4 Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
5 Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
6 Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
7 Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
8 Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
9 Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
10 Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
11 Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
12 Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
[be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
13 Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
14 Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
15 Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
16 Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
17 Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
18 Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
19 Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
[am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
20 İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
21 Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
22 Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
23 Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
24 Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
25 Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
26 Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
27 Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
[the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
28 İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
29 Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
30 Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
31 Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
32 İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
[the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
33 Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
34 Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
35 Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
36 Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
37 Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
38 Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
39 Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
40 Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
41 Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
42 O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
43 Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
44 Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
And I will keep law your continually for ever and ever.
45 Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
46 Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
47 Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
And I may delight myself in commandments your which I love.
48 Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
49 Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
50 Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
51 Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
52 Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
53 Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
54 Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
55 Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
56 Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
This it has belonged to me that precepts your I have observed.
57 Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
[is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
58 Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
59 Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
60 Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
61 Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
[the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
62 Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
[the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
63 Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
[am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
64 Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
65 Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
66 Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
67 Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
68 Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
[are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
69 Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
70 Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
71 İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
72 Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
[is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
73 Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
74 Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
[those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
75 Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
76 Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
77 Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
78 Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
79 Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
80 Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
81 İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
82 Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
83 Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
84 Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
85 Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
86 Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
87 Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
88 Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
89 Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
90 Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
[is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
91 Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
92 Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
93 Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
94 Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
[belong] to You I save me for precepts your I have sought.
95 Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
96 Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
97 Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
How! I love law your all the day it [is] meditation my.
98 Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
99 Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
100 Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
101 Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
102 Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
103 Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
104 Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
105 Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
[is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
106 Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
107 Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
108 Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
[the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
109 Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
110 Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
111 Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
112 Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
I have turned heart my to do decrees your for ever end.
113 Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
Half-hearted people I hate and law your I love.
114 Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
[are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
115 Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
116 Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
117 Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
118 Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
119 Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
120 Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
121 Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
122 Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
123 Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
124 Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
125 Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
[am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
126 Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
127 Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
128 Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
129 Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
[are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
130 Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
[the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
131 Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
132 Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
133 Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
134 Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
135 Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
136 Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
137 Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
[are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
138 Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
139 Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
140 Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
[has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
141 Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
[am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
142 Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
143 Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
144 Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
[are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
145 Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
146 Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
I call out to you save me so let me keep testimonies your.
147 Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
148 Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
149 Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
150 Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
151 Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
[are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
152 Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
153 Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
154 Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
155 Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
[is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
156 Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
157 Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
[are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
158 Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
159 Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
160 Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
[the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
161 Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
162 Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
[am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
163 Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
Falsehood I hate and I abhor law your I love.
164 Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
165 Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
166 Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
167 Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
168 Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
169 Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
170 Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
May it come supplication my before you according to word your deliver me.
171 Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
172 Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
173 Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
174 Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
175 Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
176 Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.